為什麼thanos翻譯成滅霸?

時間 2021-05-30 23:33:28

1樓:wht

台灣就音譯為薩諾斯,大陸可能是原來從香港引進的漫畫裡,thanos被譯為滅世霸王,簡稱滅霸,大陸漫迷喜歡叫簡稱,滅霸滅霸,叫著就習慣了

2樓:leitianhero

美系文化非正常傳播的又乙個結果,可以說和紅坦克、金剛狼並成為美漫三大奇葩翻譯了……薩諾斯給人感覺正常,滅霸就只能創造像下圖一樣的笑話了,類似於林沖本名林沖......

3樓:

搜了一下,有說來自希臘語Thanatos(Θνατο,死亡),如果是這樣"滅霸"似乎也說得過去.

我不太認同這個說法,因為根據我搜到的資料,Thanos同時也是乙個很常見的希臘名字,是Athanasius的簡稱.我不了解希臘民俗,也不懂希臘語,但我覺得用"死亡"給孩子命名不太可能.

個人感覺只是類似"擎天柱"這樣的本土化名字."滅霸"這個稱呼看起來像是港台的命名習慣.港台翻譯喜歡使用本土化的名字(可參見"無敵鐵金剛""三一萬能俠""李阿寶""林有德"),加上很長一段時間內大陸根本看不到美漫,更不用說普及的譯名,所以我猜測這個譯名來自港台,是本土化名字.

以上純屬個人推測

4樓:ac ac

09年左右吧。。。

我們之前都是直接叫THANOS的。。。

後來叫著叫著就成了滅霸了。。

誰首先翻譯的真忘了。。等會我去正吧發個帖。。。。

美漫人名綽號有很多是隨便一叫的,後來說慣了也就懶得改,習慣成自然了。。。。

不過滅霸還是翻得好頂贊的不是嗎!!~?

在正吧被刪帖了。。。

好頂贊~~

5樓:aztec

thanos翻譯成滅霸不是很貼切嗎?一聽就像個厲害的大BOSS

再看隔壁的darkseid,翻譯成達克賽德或者黑暗君主,就少了幾分信達雅

圍棋為什麼翻譯成Go?

Daytun豚 因為西方陰差陽錯的從日本首次接觸到了圍棋,而並不是從它的發源地中國。從wikipedia上引用一下 Weiqi was introduced to Korea sometime between the 5th and 7th centuries CE,and was popular ...

dubai為什麼翻譯成「杜拜」?

養貓的碼字工 有趣的是,Dubai為什麼叫Dubai呢?我查到有一種理論認為,Dubai一詞的含義就是金錢。這源於古老的阿拉伯諺語 Daba Dubai 意思是 它們帶來了很多錢 另一種理論聲稱Dubai的名字來自同一詞Daba,Daba指一大群蝗蟲,因為在第一次定居之前該地區的蝗蟲非常普遍。也有人...

Blade Runner 為什麼被翻譯成 銀翼殺手 ?

郭運生 我來湊個熱鬧 Run 作動詞有運 刀 下 刀 之意,所以blade runner可以在詞法上理解為整天用刀的角色,比如醫生屠夫等等。 龔博致 那個時期的港台譯名,是按照 本地化 大眾口味 的需求來的,基本上就是重新起個名,不考慮翻譯原文。類似作品有 Final Fantasy 太空戰士Pre...