有人用英文翻譯過《敕勒歌》嗎?

時間 2021-06-08 21:02:46

1樓:Jerry Liu

許淵衝先生的譯文,誠如楊老先生所說,看起來更像英文A Shepherd's Song

By the side of the rill,At the foot of the hill,The grassland stretches' neath the firmament tranquil.

The boundless grassland liesBeneath the boundless skies.

When the winds blow

And grass bends low,

My sheep and cattle will emerge before your eyes.

2樓:PenguinKing

英國漢學家亞瑟·偉利的譯文:

Teleg River Lies under the Dark Mountains,

Where the sky is like the sides of a tent

Stretched down over the Great Steppe.

The sky is grey, grey

And the steppe wide, wide.

Over grass that the wind has battered low

Sheep and oxen roam.

答主起初把譯者錯記成了美國的埃茲拉·龐德,十分感謝 @孟靈珠 的指正。

如何練習英文翻譯?

乙隻學習狗 把中文翻譯成英文那可是個技術活,不是把單詞挨個翻譯出來就可以的。首先練習英文翻譯時需要對中外的文化 語言都有深刻了解,如果對文化不了解,強行翻譯,那就會造成很多笑話,比如中國詩歌的英文翻譯,直譯就不如意譯的效果好一些。其次在練習英文翻譯時可以參照其他人的翻譯版本,自己多多總結,多多學習一...

如何用英文翻譯這段詩?

Kevin The world is not that beautiful as you imagine,nor that bad as you imagine 世界沒你想象的那麼好 也沒你想象的那麼壞 Come here and be my side 你過來來我身邊 I love you even...

學霸 的英文翻譯是什麼?

adamlam99 top students,straight A students,cream of the crop students,brainy students. 新月 1Grade A student優等生2.straight A student全優生3.Study bug 書蟲4.Wh...