「注定孤獨一生」怎樣用英文翻譯最準確?

時間 2021-06-09 03:30:21

1樓:萌小萌00

我感覺外中國人經常說的表示「注孤生」的一句是 die alone 。

其實,注孤生意思就是孤獨終老,而die alone 正好表達「孤獨到死」的含義。

上例子(職業病,不舉例子的老師不是好老師),你覺得你每次相親 (blind date)都不成功,感到心灰意冷,人生無望,你就可以說:

「I'll never find love again. I'm gonna die alone."

我覺得在再也找不到真愛了…我肯定要注孤生了……

2樓:珺珺

being born to always be a monk/nun(含有不滿情緒)或是 being born to be a boyfriend/girlfriend of myself the whole life(含蓄點)

3樓:又又

doomed to lead a lonely life

destined to live a lonely life

調侃地,可以這樣說:「You know what? You're gonna die alone.」

「犯我中華者,雖遠必誅」,這句話怎樣用英文翻譯才有味道?

唐伯貓 ya gonna be fked up if ya Fked up with China no matter where the fking ya r. 猜忌陰鷙 Anyone who offends China will be killed no matter how far the ta...

你有哪些 注定孤獨一生 的例子?

浮世繪 分享乙個注定孤獨一生的故事 昨天一朋友去乙個店裡買東西吃,又碰見了店裡的收銀員,那收銀員長得不算很漂亮但是很乖巧,是我朋友喜歡的型別。我這朋友比較幽默,每次過去都跟她鬥嘴,開玩笑,把妹子會笑死。然後妹子每次看我朋友過去都不要我朋友打包,就要他到那裡吃。昨天也是,妹子留了我朋友6次,說就到那裡...

「舞蹈是我一生的信仰」用英文怎麼翻譯得更簡潔而不失詩意美感?

翻譯奧莉姐 Dancing is my lifelong passion.Dancing is the meaning of my life.Dancing is the one THING I host most dear.Dancing is my eternal love.Dancing is...