按「飛六胞」翻譯成「凌空六子」的武俠風翻譯,海賊王裡其他的組織和外號,應該怎麼改?

時間 2021-05-29 23:09:18

1樓:

白鬍子——白髯武聖

黑鬍子——無雙黑鬚

紅發———孤高赤髮

鷹眼———大漠蒼鷹

十一超新星———四海十一賢

四皇——四大天帝

七武海——御海七傑

飛六胞——凌空六子

五老星——天龍五老怪

不死鳥——涅槃火鳳

花劍———落英吹雪

百獸———萬獸主宰

大媽———奪魂童姥

火烈鳥———雲中朱鶴

奧茲———巨靈神

火拳———魔焱浪子

海俠———浪裡大俠

king———摩雲玄翅

三災———三大冥君

賊貓———飛天靈賊

山治————腎虛公子

藤虎————摘星老祖

黃猿————噬暗天光

赤犬————帝血紅蓮

青雉————極凍八荒

雷神———九龍雷罡

女帝———九幽冥蟒

queen————太虛魔龍

jack———噬血天齒象

沙鱷魚———荒漠鱷王

海賊王———聖武海帝

桃之助———色膽頑童

冥王雷利———白髮閻魔

莫里亞———黑袍蝠王

熊———神行太保

人妖王———陰陽邪煞

御田———櫻花島主

時夫人———天外飛仙

基拉———嘻哈大將

基德———鐵臂郎君

烏爾基———定海神針

克比———掃地神星

菸鬼———霧裡白蛇

卡塔庫慄———裂面真君

邦尼———饕餮夜叉

霍金斯———神運算元

羅———偷心客

戰國———神機軍師

卡普———開山拳

賈布拉———形意腿

卡庫———麒麟兒

白星———泣淚鮫姬

綠牛———撼地神牛

三大將———天蓬三神將

德語,翻譯成祈使句,急。。?

劉小山 1 den Lehrer fragen,wirFragen wir den Lehrer.2 ruhig,sein wir 這個句子從意思和邏輯上有點奇怪。語法上可以說 Sind wir ruhig.但是乙個形容詞作祈使句是不對的,祈使句應該是祈使乙個行為。sein在這裡沒法有具體動作的實際...

準 字怎麼翻譯成英文?

兒化音練習生 最高票答案很完美了,膜拜 補充乙個 表示 在乙個組織裡擁有一定特權或身份地方,但權利相對較小,身份較低 時可以說 associate。比如associate member of the club 俱樂部的準會員 不過associate更多時候表達 副 的意思。 實在看不下去了寫兩句.永...

任性翻譯成capricious合適嗎?

王宇華 覺得這個翻譯不妥,capricious的意思較為牽強,一般指天氣的複雜多變和人的心情的反覆無常,我認為翻譯成indulgent更好,由動詞v.indulge變化而來,既有那種放縱的意思又不帶貶義。 INJ ROO 引用下邊一段微博來表達自己的觀點,個人認為willful比較好 任性這個詞,c...