如何翻譯 pick up the term ?

時間 2021-06-01 01:38:44

1樓:

@勞爺我覺得吧,做「提煉出這個術語」的意思的話,太「大」了,有種「殺雞焉用牛刀」的意味。再加上後半句「並賦予它新的含義」,我覺得老師要表達的意思大概就是這些理論家們「摘出這個詞條/術語」,並賦予它新的含義。

從詞義上來講,「提煉」本身包涵的意義比較正式,就已經有了「賦予其新的含義」的乙個過程,所以要是有了「提煉」在前,後半句「並賦予它新的含義」是可以不用再贅述的了。

要我說的話,我覺得沒必要用那麼大的詞來翻譯,「摘出這個詞條/術語」就夠用了。

補充:according to我和平叔的建議,pick up 就是隨手撿起,信手拈來的意思,同時考慮到SCM已經有別的意思(例如:軟體配置管理)在先,所以這裡也可理解為「借用這個縮略語」。

賦予新的含義的技術步驟就是用不同的單詞Supply Chain Management替換原來的Software Configuration Management,縮寫字母不變。

醫學翻譯前景如何?如何成為醫學翻譯?

胡大蝦 這個看個人性格吧,如果追求穩定 安靜的工作環境,醫藥翻譯挺適合的,寫字樓朝九晚五,基本上坐班處理醫藥稿件就行,沒有繁雜的人際關係,晉公升和薪資基本看實力,工作能力很大程度靠平時的經驗積累,翻譯能力強速度快自然薪資更高,或者可以跳到更好的平台。不過我屬於不太坐得住那種,雖然完成乙份稿件後有很多...

如何學習翻譯?

上元教育英日語輔導 很多人表示自己對翻譯很感興趣,但是卻不知道應該從何入手,也不知道翻譯理論要不要看。很多人對於理論知識都會有乙個誤解,認為沒什麼用,關鍵還是看實踐。其實,想要學好翻譯,理論知識是很有必要學習的。之所以這樣說,是因為語言的基本功在學習翻譯的過程中是必不可少的。如果沒有這個理論知識的學...

如何翻譯 Introducing the new iPhone And the new iPhone ?

偏左的右 重點不只是and,是introducing,在這裡是名詞詞性,且含有進行時表意,是單元句的中心,所以翻譯應該是 全新iPhone的問世。與全新iPhone一同 而原翻譯 全新iPhone現已問世。全新iPhone也已問世 太羅嗦,現已 不符合原文,中文動詞的 問世 無法含有進行時態的表意,...