日語中的英語轉化的外來語的構詞規則是什麼?

時間 2021-06-06 20:44:07

1樓:Riair

由於日語只有 A I U E O五個母音,許多英語的音是無法發出來的,應該是有一套專門對應的方法。

不過我們課本裡面根本沒有提到這個方法,所以以下個人總結出來的。這些只是說普遍上的,特殊的也比較多就暫時不列出來。

1.首先說母音

比如英語裡面 ir 這個音,例如skirt ,日語裡是沒有這個母音的,就會發成 ar 這個音,變成sk【a】to,

2.再說子音

F和H的用Fu段;K的單詞用Ka段; L,R的用Ra段;M的用Ma段;N的用Na段;O的用O段;P的用Pa段;S的用Sa段;T的用Ta段;這些都是簡單的對應;

比較狗血的是由於日語沒有英語的直接的T,D這樣的假名,像The發音會變成【za】

比較複雜的話比如Trick;Dragon這些會用兩個假名來對應,變成【Tori】kku;【Dora】gon;

3.促音像Trick,Mission的ck和ss雙子音的時候前面就會用促音來表示:Tori【kku】;Mi【ssyon】

4.結尾的音

結尾如果是n結尾的就會用撥音N來表示,比如Dragon變成Dorago【N】

如果是子音結尾的話,由於日語的發音是按照假名的音節來發的,所以結尾必定是乙個假名。

如果英語是雙母音結尾的話一般就用長音來表示;比如Leaf,變成R【i i】fu;

比如英語裡B結尾的話會變成Bu;C的話一半是Ku;D的話是Do;F的是Fu;G的是Gu;H英語裡不發音日語也不發出來;K的話是Ku;L的話是Lu;M的是Mu;P是Pu;Q是Ku;R是ru;S是Su;T是To;V是Bu;X是Kusu;Y是 I ;Z一半是Du

寫一半搜到了一篇總結的不錯的文章!!……就打住不寫了。

教你巧記日語中的外來語!

最重要的還是多背單詞吧,背熟了看到那個英語就能很自動的知道讀音;甚至看到個不認識的單詞日語的片假還能倒推出它的英語原型

韓語和日語有哪些相同的外來語?

韓娛大全 雖然脫離日本殖民統治已有71年,但韓語日常用語中有不少日語的蛛絲馬跡。很多南韓人在實際生活中習慣性地會用日語詞彙。政治,社會,經濟,文化,等領域經常能看到日語文化的殘留。左 日語詞彙右 韓語詞彙 姿態 苦工 無可奈何分組 靈活性傳單 臉 準備 充滿各自付錢 圓點花紋來來回回 勝負本性 傷口...

日語中大概有多少外來語特別是英語?

Adrian 五分之一倒不至於,稍顯誇張。詞量要從各個領域來區分,年輕人交流網路交流上的話,這個比例確實可能有。在日本文學,哪怕是現代文學,這個比例也不會高於百分之五。日常交流上大概十分之一。日語中頻繁的使用片假名的外來詞。尤其是現在還有乙個劇烈增速的狀態。其實,不只是老人和年輕人的代溝。日本文學中...

日語及朝語中哪些外來語存在意思相同或相近的漢字詞?

Vinn Cheung 韓語太多了 舉幾個例子 電梯 elevator 公升降機 餐廳 restaurant 食堂 風機 FAN 風機 檢查 check 檢查 列印 print 出力 已登出 當然是有的 一般是這樣情況,日本人使用漢字詞彙多用於正式場合,如演講 文章 發表等,而外來語和音讀單詞就會用...