日語裡很多外來詞,其中大部分直接音譯的英語,那麼日本人說英語時是什麼感覺呢?外來語的發音來當英語說嗎?

時間 2021-05-06 05:59:08

1樓:Sean Van

推薦題主去看乙個綜藝節目,關八編年史,裡面有乙個遊戲環節叫英語傳話。

感覺大部分人聽到英語會直接轉換成對應的日語外來語,可能是習慣吧…

2樓:餃子日語立山老師

日本人不會把英語的外來語直接當做英語來發音,不過日本人英語發音不好這是國際公認的。之前有人認為是日本人口腔構造的問題,但實驗來看卻不是這樣。因為生在美國的日本小孩照樣可以說出一口地道的英語。

所以口腔構造的說法是站不住腳的。

我們今天是站在日英語言對比的角度來思考這個問題。其實如果把日本語中外來語的使用歷史放大來看的話,首當其衝的應該是漢語。從三國兩晉南本朝時期的吳音,到唐代的漢音,以至宋代以後的唐音,可以說日本語言的發音是在不斷模仿中國,從中華文化中吸取大量的外來語(漢語音、漢語詞)。

都模仿了一千多年了,按理說日本人的漢語發音應該不錯吧。但是,事實又是怎樣的呢?日本人說的漢語比歐美人只差不強。

所以,母語中的外來語數量多,對於外語的學習是利大還是弊大,其實不好說。(語義可能利大,發音可能弊大)

那麼,就日本語中的英文外來語而言,對於日本人的英語學習來說其實弊大於利。這是因為英語國際音標共48個,其中20個母音。與此相對,日本語的母音數量只有5個,雙母音乙個都沒有。

20:5這樣乙個比例造成的後果是,日本人無法準確地(更為近似地)把英語發音轉化為日語。所以必然的結果是日語中的英語外來語和真實的英語發音之間的差距太大!

當日本的學生們操著一口流利的英語外來語來學習英語發音的時候,後果可想而知。另外,從第二語言習得的角度來說,人過了11歲就很難再把外語作為母語來學習了。腦子裡只有5個母音的日本母語話者在學習英語的時候,就發音而言,需要腦補的內容其實是很多的。

所以表面看起來是外來語對外語學習產生了不良影響。但本質上來說,還是母音數量不對稱造成的發音問題。

3樓:擺渡日本

很多人印象中的日本人的英語就是片假名英語,這種片假名英語其實應該理解為日語裡的外來語,它的本質已經是日語了。普通的日本人說英語受日語原有詞彙的發音以及外來語發音的影響,口音很重,有時候甚至會有日本人直接說片假名式英語。

但是並非片假名英語即英語外來語就是日本人所認識的英語,日本學校裡的英語教育和我們一樣,他們也對英語發音有著正確的認識,只不過學習者的語言學習能力有高低之分,有的口音重則有的口音很輕,甚至不帶口音。日本人英語好的也非常好。

外語裡有哪些來自漢語的外來詞?

Isabelle 正在上英文詩歌課 偶然看到了這個問題 順便答一波 老師剛才提到了Gung Ho 意思是同心協力的 雄心壯志的 強烈的 起勁的,熱心的在網上查了之後,了解到這個詞來自漢語工合,即早期的工業合作組織。被西方人誤解成一種激進的,偏激的組織或口號。 星晨 法中國人喝酒的時候經常會說tchi...

為什麼日語外來詞中那麼多音譯?

Yipin Wang 不專業的來答一波自己的見解,如有錯誤請見諒!首先宣告三點 1.鑑於許多漢語詞早已深深融入日語並伴隨其發展,嚴謹來說其不應被稱作 外來語 2.題主的 意譯 的看法其實是站在漢語使用者對日語漢字的看法上的 3.足球 要注意拼寫 這個問題私以為不要用音譯或意譯的角度來理解。外來語傳入...

日語中級外來詞彙總

高考失敗 考前乙個星期,很巧的,身體兩個部位幾乎在同一時間段內出了點問題,不是什麼大病,但是很難受,一直延續到考完後幾天 考前三天,父母因為一點小事吵了一下,這只是導火線吧,我一直壓抑的情緒就爆發了,和他們大吵一頓,心情一直十分低落 重點高中,幾次模擬考基本都在班級前十,只有高考一落千丈,很多以前成...