為什麼孔子被翻譯為 Confucius ?

時間 2021-05-29 22:30:50

1樓:

Confucius' family and personal name respectively wasKong Qiu(孔丘 Kǒng Qiū).

His courtesy name wasZhongni(仲尼 Zhòngní).

In Chinese, he is most often known asKongzi(孔子 Kǒng Zǐ, literally "Master Kong").

He is also known by the honorificKong Fuzi(孔夫子 Kǒng Fūzǐ, literally "Grand Master Kong").

In the Wade–Giles system of romanization, the honorific name is rendered as "K'ung Fu-tzu". The Latinized name "Confucius" is derived from "Kong Fuzi", and was first coined by 16th-century Jesuit missionaries to China, most probably by Matteo Ricci.來自維基百科Confucius

Dante為什麼被翻譯為但丁?

SituspokerIndonesia Bonus Situs Poker Indonesia Tentunya dengan bermain didalam agen agen poker online pilihan terbaik Situspokerindo.org maka anda ak...

everglow到底該翻譯為什麼?

sentence Everglow 不滅的光 Oh they say people come,道是人來 say people go 偏又難留 This particular diamond was extra special 此石尋常你不必拒 And though you might be gone...

japan為什麼翻譯為日本,japanese為什麼翻譯為日本人,日 本人,日 自己?

mzxdnb 首先日本除了用音讀可以讀成 之外,也可以用訓讀讀成 日之本 意思是太陽公升起的地方,和中文的某些俚語沒有聯絡。其次Japan的可能是早期的轉譯造成的。j在一些拉丁語中發音大致相當於英語的y,那麼Japan的發音和nippon的發音是不是比較接近了呢?而ese是某國 某中國人的常見字尾 ...