如何用英語翻譯作死的「作」?

時間 2021-06-14 23:50:01

1樓:魚在我這裡

不同意tease 因為作不是強勢

作頂多是drama 或者 tacky我都能接受 precious也有造作的意思 He's a precious young man.

As an affection 也可以

2樓:李田軍

tease吧

比如說she is so teasy 她好強攻屬哦還有this boy always teases others 這個男孩總喜歡捉弄同學

這種一般喜歡tease別人的人如果碰上了比他們還強勢的人都會死得很慘所以珍惜身邊「喜歡」被你tease,被你捉弄的人吧,他們才是真正愛你的

課後總結:

tease 戲弄->作死

teasy 愛捉弄人的-> 喜歡作死的望採納

3樓:文化瘋人院

這要仔細研究一下作死是什麼意思。一般來說,作死是指某人明知有嚴重後果但還是義無反顧的去做一件事。網路流行用法一般沒那麼嚴重,只不過是說某人秀逗了之類的。

但是這個作死的「作」又是個動詞,就比較難以簡潔的翻譯了,因為英文裡面很難用某個單詞來表達這個複雜的意思。所以我建議用looking for trouble來表達作死,所以作是look。

先秦諸侯國國名應該如何用英語翻譯?

趙立正 上古擬音用拉丁字母轉寫,再用各種語言的發音來讀,找最有逼格那個。陳國叫做 drian 法語讀德 里昂 秦國叫做 zin 德語讀膥,好吧,好多人不認識這個字 中山國 The Nakayama State 居然還能通過bing翻譯翻譯回來 恐怖 谷歌翻譯版本是 The Nakayama King...

英語翻譯 欲知詳情 為何不用know而譯作To request more information?

Annie H 因為有欲 想要 的含義在裡面,To就很好地表達了這層意思。用know的話就只表達了知道,一般現在時的感覺多一些。而且To request 確實是比know更正式,適用於工作,商務書面語。 Phil 可以用know。但是request更書面,正式。英語跟中文一樣,也是分口頭和書面,簡單...

如何用英語翻譯天干地支?如果直接用拼音加注釋,容易給老外造成陌生感,有沒有好的意譯方法?

別世富 五行陰陽的區分 陽乾用五行的複數形式表示 因為陽為陰之聚勢態 而地支表示相應天乾的物質狀態,思來想去,用生肖表示地支老外難領會內涵 可用表示四時的春夏秋冬Spring Summer Fall Winter取前三作字首加五行表示寅Spr tree巳Sum fire申Fal metal亥Win ...