德語中,如何區分狀態被動態和用sein作助動詞的現在完成時,或者是否可以說兩者之間沒有清晰的界限?

時間 2021-06-06 23:01:37

1樓:德邇德語

狀態被動態度包含被動完成;

sein.做助動詞的完成時大部分是表示位置移動的,比如kommen,gehen之類的。雖然也有說表示狀態變化的,但是基本都是包含了位置變化動詞的可分動詞

2樓:

你說「從字典上查到beenden只有及物動詞的用法,因此這句話不是狀態被動態。」為啥?

上面一位答主說的很對,beenden基本對標finish,所以beendet sein=be finished

為什麼不是狀態被動態呢?狀態被動態就是sein+PII(vt)啊,不要想複雜了,理論上任何過程被動態都可以改寫為狀態被動態,把werden改成sein就行了。

Die Veranstaltung wird beendet. 不就是過程被動態麼?

所謂的二分詞當形容詞用法就是換了個角度看狀態被動態而已。

英語沒有狀態和過程被動態的語法區分,但意義上可以體現。

比如The work is finished一般會理解為ed分詞做形容詞,

但是如果變成The work is finished by me呢?

其實本質就是,第一句狀態被動,第二句過程被動而已。

拓展:Ich bin daran interessiert. / Der Hund ist daran interessiert. 這兩句話對嗎?

至於你問的Der Schnee ist geschmolzen.

是乙個非常好的例子,答案如你所想——既可能是完成時,也可能是被動態,因為schmelzen非常特殊,既有vt詞用法,又有vi用法,且完成時加sein。

Der Schnee ist (von der Sonne) geschmolzen. 狀態被動態,強調雪目前是被太陽融化了的狀態。

Der Schnee ist (in der Sonne) geschmolzen. 現在完成時,強調雪自身已經在Sunny中融化了。

但是一般來說,如果不加上括號中的資訊,都會理解成完成時。

聰明的你,相信多讀幾遍,應該能明白。

最後,你說狀態被動態和sein完成時是否沒有明確界限,就有點跑偏了,準確的說,是沒有什麼值得混淆的地方。形式上雖然都是sein+PII,似乎既可能是狀態被動態,又可能是完成時,但意義上完全不同,區分的技巧,只用看PII就行了,PII是vi,那就是完成時,PII是vt,那就是狀態被動態,無一例外。

3樓:阡陌桑桑

瀉藥。我覺得樓上說的蠻清晰了。這裡再補充乙個例子Ich bin angekommen 這裡跟被動態一點關係都沒有。

所以我覺得主要還是要從句子意思去分析。

先占個坑後面考完試再來具體補

日語中,動詞可能態可以和被動態,使役態或被役態疊加嗎?語法上可以的話,現實中存在這樣的用法嗎?請舉例。

某使用者 能不能,有沒有這種事情不調查一下不能隨便講。母本資料BCCWJ書面語一億詞 實驗一 下一段動詞可能形 各形態結果0實驗二 上一段動詞可能形 各形態結果0實驗三 五段動詞可能形 各形態結果0實驗四 行変格活用動詞可能形 各形態結果0實驗五 下一段動詞可能形 各形態結果0實驗六 上一段動詞可能...

請問友友們,如何區分德語和法語呢?

語言堂 很好分的。不過要看哪方面的,聽力的?單詞的?語法的?語音上 德語嘛,基本所見即所得,單詞中啞音的字母較少。單詞的形和音之間聯絡比較直接。法語呢,同音詞非常多 因為末尾的子音大部分不發音。doigt,dois,doit 發的一樣音。學過英語的人,一開始可能會潛意識地加上單詞末尾的發音,影響單詞...

德語中單詞,主要名詞,如何區分是外來詞還是德語詞?

學的不深,沒有注意過發音的判斷,第乙個回答的確讓我很震撼。以下的內容純屬自己琢磨 德語詞本身發音規律,看一眼就能讀的基本上是德語詞。無法按照德語發音規律念的單詞,例如das portemonnaie 錢夾子 die Etage 樓層 明顯就是外來詞,這兩個單詞就是法語詞。也有例外,比如Interna...