古代越南語對於寮國 柬埔寨(高棉)的名稱的喃字寫法是什麼?

時間 2021-05-06 00:26:08

1樓:Louislewis Lee

修改一下,應該是Qua的喃字寫作撾,而Lo qua的喃字應該就是寫作寮國,lao對應的喃字就是老。

網址: http://

nomfoundation.org/nom-t

ools/Nom-Dictionary?uiLang=en

「Tên nc Lào trong s c 」這段話的谷歌翻譯是寮國的老使用者名稱=_=,大概就是類似的意思吧,就是其舊稱。

Lao Qua國的喃字簡寫作撾,不寫作牢或者狫,這兩個字在喃字裡面沒有指代lao的意思

Ai lao country就是越南古籍裡所提到的「哀牢國」(寮國地區)(不是漢代的哀牢國),牢沒有指代寮國的意思, 狫指的是乙個部落。

高棉的字喃就是高棉,其他的應該是khmer的音譯,高的字喃有sao 根 cao 兩個讀音,棉就是mien。kho me雖然在字喃裡有對應,但跟高棉沒有關係。

2樓:

牢,哀牢的略稱,越南古代一般稱寮國為哀牢。寮國一詞偶見,只在陳重金氏的越南史略中見過。高棉,亦寫作高綿,阮朝避皇帝阮福綿宗諱,更作高蠻。

3樓:夏如臻

不是很懂越南語,從維基詞典上查到Lào音譯自寮語(Lāo),另外個人猜測Kh Me會不會就是Khmer或者(Khmāe)的音譯?至於音譯詞的喃字怎麼處理我也不是很了解,等待大神來回答...

越南語的就業前景如何?

小紅 願意去越南工作的話,還是很容易就業的,而且海外的收入相對國內要高一些,當然去到海外工作越南語就只是語言工具了,真正賺錢的其他技能,銷售 財務 報關等等。我越南語專業畢業去到越南就從事了好幾年機電和環保裝置運營的工作,這些知識要從頭學起,後面公升職加薪不是靠我越南語能力,而是靠我能源資料分析的能...

越南語的文字很難看嗎?

紺霜TKL 難看。因為它不自主。國語字的h表示送氣,但又不完全表示送氣,它又用來構成ch這個跟c和h都不相關的digraph。雖然這個是學的西班牙 葡萄牙 法語的ch,但他們的h反正也不表示送氣,葡萄牙語的h甚至是在lh nh這兩個digraph裡也統一表示顎化的。gi這個digraph就更不合理了...

請問越南語的聲母有幾個?韻母呢?

梁筱憶 單元音 a e i o u y 單元音後加子音 ac c c ach am m m an n n ang ng ng anh ap p p at t t ec em en eng ep et ch m n nh p t ich im in inh ip it c om on ong op o...