日語 朝鮮語 越南語保留的漢字詞中有哪些較古雅的說法?

時間 2021-05-05 12:09:52

1樓:德川義政

日韓語答主很多,來個冷門越南語,這些詞也可以歸類為越式漢語,由於越南語不同於日語韓語,與中文一樣屬於孤立語的範疇,其構詞法也更為靈活。

trình n (呈單)-申請書yt kin (謁見)-拜謁hoa qu (花果)-水果náo nhit (鬧熱)-熱鬧hcánh (下翅)-著陸

hoa ly (花璃)-百合ni gin (浮怨)-發脾氣cng chiu (公照)-上映ngh s (藝師)-藝術家trình tu (呈奏)-演奏coi thng (詭常)-違反trí khn (智聰)-智慧型tu giác (慧覺)-智慧型am mê (耽迷)-沉迷chung c (盅居)-公寓dính líu (蠅饒)-不幸tang tóc (喪發)-淒涼thng gia (通家)-親戚tha k (承繼)-繼承hi sinh (回生)-復甦e do (砧挾)-威脅khi xng (啟倡)-倡議t chi (辭拒)-拒絕t b (辭棄)-放棄u thú (投首)-投誠phù thy (符水)-巫師lc loài (落孤)-孤獨thch sùng (石崇)-壁虎r (漚耷)-沮喪

no rut (惱腸)-心煩意亂nan nguy (難危)-危險thí sinh (試生)-考生tay áo (襖手)-衣袖khoe ca (誇門)-炫富quyt chí (決志)-決心xo quyt (巧黠)-狡黠lic qua (睨過)-瀏覽Tuyn sinh (選生)-招生ngha a (義地)-墓地thun thu (純邃)-純潔gian ln (奸吝)-舞弊vn vn (云云)-等等......古有詩云:

聞君家在九真居,水驛山程萬里餘。

休道衣冠殊制度,卻將文字共詩書。來因獻雉通蠻徼,貢為包茅覲象輿。

回首炎州歸路遠,有誰重作指南車。

2樓:NatsumeShiu

日語裡就很多啦。

貶職——左遷(させん)

老婆——家內(かない)、女房(にょうぼう)疏遠——疎外(そがい)

有個比較老的副詞「從前」——曩(さきに),其實就是現在的「先に」做法做派——流儀(りゅうぎ)

農村——田舎(いなか)

不一而足啦。

3樓:加賀改二戊

大藏省(おおくらしょう)

日本前財政機關,大藏源於古代天皇的倉庫

一生懸命

「一生懸命本來的寫法應該是「一所懸命後世引申的了,意指拼命、拼死的意思。古日語中,武士們常常以「一所懸命」來表達自己拼死的決心。於是在民間廣為流傳,但是傳著傳著,「所」發的短音「しょ」,被傳成了「生」發的長音「しょう」,再後來,武士階層沒有了,只有民間流傳有發著長音的「一生懸命」成為現代日語中的乙個詞,而「一所懸命」倒成了古日語、稀有詞。

(我個人感覺這個詞很中二)

快刀亂麻(かいとうらんま)

快刀斬亂麻的日本版

五里霧中(ごりむちゅう)

五里霧中比喻模糊恍惚,不明真相

正々堂堂堂正正

4樓:

朝語、日語中,車站的「站」寫作「驛」。

長琿城際鐵路延吉西站,站房上可見中-朝雙語站名例:中文:延吉西站/Yánjíxī Zhàn朝文:延吉西驛/

日文:延吉西駅/延吉西驛/えんきつにしえき

5樓:tzihou

為何日語韓語中表達寫信的信紙這個詞,中中國人理解起來都是用於擦屁股的紙呢?

漢語:信紙

日語:手紙

韓語:草紙

不過漢語中「便簽」或「便條」雖然都是寫字用的紙,但也未與「便」劃清界限。

6樓:黃佳琪

日本語的一例。

「社是」(しゃぜ) 意思是公司的經營方針/理念。

這裡的「是」正是「共商國是」的「是」。出自漢·劉向《新序·雜事二》

7樓:化名叫做許子翛

雖然我知道答閩南話是離題的但是看見承襲古語相關就想跳出來。

人稱開始說,

閩南話第一人稱用漢字表示是吾,第二人稱是汝,第三人稱是伊,複數的字太難找遂作罷。

接下來就想到什麼七扯八扯了。

筷子是箸,衣服是衫,下雨是落雨,

走是行,跑是走。= =

眼睛是目珠,

早上是早企,晚上是暗暝。

(我一直以為起對應的是同一漢字,後發現應是企。)花生是土豆。

咦我是不是在跑題的基礎上跑得更遠了,?

8樓:

想到乙個特別有趣的:韓語中的問好「」本是漢字詞「安寧」,後來為什麼變成問候:你好的意思了呢,因為以前北韓戰亂頻繁,人們身無定所,大家一見面第一句話就是:

安寧嗎?(或安全嗎),後來,北韓半島趨於和平,也逐漸喪失了本意,演變成『你好』的意思。漢語的「吃了嗎」表示問好跟的演變有著些許類似。

9樓:

日語:走る(跑),蹴る(踢),言う(說),聞く(聽),見る(看),書く(寫),蒔く(播種),這う(爬,△)

駅(車站),豚(家豬),姫(公主),矢(箭),晝(白天),丸(圓形),玉(球形),顏(臉),曜日(星期),尻(屁股),曇り(陰天,△),何(啥),橫(側面),川(河),昔(過去)

△: 不確定是否來自古漢語

暫時想到這些

~~~~~~補充~~~~~~

郭公/子規/不如帰(ホトトギス,杜鵑)

お城(城堡)

君/汝(你)

寮(宿舍)

引く(拉)

箸(筷子)

向かい(對面、相對)(例如"眈眈相向")

授業(講課)

卒業(畢業)

済む(完成)

既に(已經)

割(佔比,幾成)

10樓:涼宮春日孝順女

沒有人提軍事方面的嗎?

海軍司令部叫的「鎮守府」什麼的。

下士中士上士在舊日本陸軍分別稱為伍長軍曹曹長。

剛入伍的列兵,南韓叫「 (壯丁)」。

以前南越還在的時候,把軍事獎章叫「寶星」,完全是清末的叫法;

海軍的將官南北越都叫「都督」(c),海軍上將是都督,海軍中將是副都督,海軍少將是準都督。

11樓:許汝娉

日曜日 ——星期日月曜日 ——星期一火曜日 ——星期二水曜日 ——星期三木曜日 ——星期四金曜日 ——星期五土曜日 ——星期六

12樓:續集

對日語比較熟,說幾個。

「大丈夫」的意思是「沒問題」

「一期一會」的意思是「一生一次」

「美人」的意思是「美女」

「面白い」的意思是「有趣」

其實真的很多,日語中的漢字很大一部分是在唐朝傳入日本的。到了現代,有點反過來了,很多詞彙是從日語中傳入漢語的。比如說,寫真,卡哇伊,逆襲,教授,法律……

13樓:Wei Vy

日語是從南韓語傳來的,所以韓語中的很多對應漢語詞,和日語中的漢語詞是一樣的。

有個南韓人驕傲的跟我說,日本沒什麼好的,都是跟在南韓後面。

包括那種小小的眼鏡,說是以前日本人都帶大框的眼鏡,顯得很傻很呆很土,後來南韓開始帶小的眼鏡,這下子小眼鏡開始流行了,日本人也改變了,最後到了中國。

14樓:二月

首先想到的是南韓電影,對應漢字為「時越愛」(中文翻譯為:觸不到的戀人),美好又古樸的表達方式。

韓語中有60%以上都是漢字詞,所以古雅的詞會有非常多,只不過會有一些和現今的意思有差別。

舉些栗子的話,首先韓語中的四字成語非常多:

-竹馬故友

-老馬之智

-結草報恩

-明鏡止水

-金科玉條

-千里同風

-傾國之色

而即使是韓語中常用的簡單的漢字詞,看漢字的話也很有古雅的風味親舊--朋友

食事--吃飯

同生--弟弟或妹妹

時計--表

美人--美女

便安--平安

年歲--年紀

只今--現在

來日--明天

惡談--壞話

落膽--氣餒

還有類似於連理枝()、比翼鳥()這種直譯的漢字詞也有很多。

15樓:王佳音

真心覺得日語用詞「(體)不自由な方(身體障害者)」(大陸漢語殘疾、殘廢)很雅。

不一定古但是從各方面(尤其站在被稱呼者角度)來說都稱得上雅吧。

16樓:Gin Zheng

講個韓語,講個日語:

韓劇裡面常聽到音如「阿尼阿塞喲」的問候語,韓文為「」,實為「安寧」;

東京街頭,如「思密麻斯」的聲音此起彼伏,是為「對不起」「不好意思」之意,日文作「すみません」,由「済む(すむ)」變化而來,日本人稱「不濟(沒有幫到你)」為「對不起」。

17樓:乙個奇怪的講古人

馬鹿(八嘎,語出「指鹿為馬」),我慢(忍耐,轉義自佛家「凡慢有我」)、油断(馬虎大意,語出《戰國策·楚策》)、卒業(畢業,語出《荀子·仲尼》)、違和(違和,語出《資治通鑑》)……日語「走る」是遵從古漢語「跑」、「正座する」從「跪坐」。現當代漢語被西化得太厲害,啟蒙近代文明的詞彙不少是拾日本牙慧,單就普通口語而言,早就如被嚼爛的口香糖,乏味、無營養了。

18樓:Winter Sky

個人比較喜歡日語中的「春雨」,春雨、はるさめ(harusame)即粉絲。另外,前面有人提到的,日:食べる(たべる); 中文意思:吃 ;

日:飲む(のむ); 中文意思:喝 ;

日:著る(きる); 中文意思:穿 ;

日:使う(つかう); 中文意思:用;

日:行く(いく) ; 中文意思:去;

這裡面的「食,飲,著,使,行」在粵語中用法是相當,粵語口語和書寫語與日語一樣一直作為動詞使用。

19樓:文字

越南語裡知道這麼幾個

cm n(感恩)- 感謝

khách sn (客棧)- 賓館

還有個不古雅但是復古的

cng an(公安)- 警察

20樓:

為什麼沒有北韓語?非要寫漢字才叫保留漢語啊?!

安寧(包括敬語\)——你好

先生()——老師

閣下()——閣下

旅行()——旅行

日月火水木金土()——週日到週六

同生()——兄弟姐妹

駐車()——停車

蹴鞠(韓語大部分時間翻譯為ju的)——足球沙果()——蘋果(其實蘋果大得多,不過延續下來了)京畿()——京畿,京城周邊

男子/女子(/)——男性、女性

來年/月/日(//)——明年/月/日

未安()——對不起

失禮()——對不起

罪頌()——對不起

食事()——吃飯

醫師()——醫生

昨年()——去年

21樓:夏小昭

用言裡動詞類最有代表性,從最簡單的吃穿住用行說起。

日:食べる(たべる); 中文意思:吃 ; 古:食不知味夜不能寐

日:著る(きる); 中文意思:穿 ; 古:將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著

日: 泊まる(とまる);中文意思:住宿; 古: 楓橋夜泊

日:使う(つかう); 中文意思:用; 古: 尚賢使能

日:行中文意思:去; 古:行,人之步趨也

日:走中文意思:跑; 古:扁鵲望桓侯而還走

體言裡名詞類最隊伍雄壯,也隨便例舉幾個吧。

日:達者(たっしゃ);中文意思:就是你看到的那樣的; 古:學無前後,達者為師

日:襤褸(ぼろ) ; 中文意思:作名詞用時有破衣服的意思;成語:篳路襤褸

日:唐辛子(とうがらし);中文意思:辣椒! 這條沒有古文對應,但就覺得一下洋氣死了有木有!

(困了,先寫這幾個吧

越南語的就業前景如何?

小紅 願意去越南工作的話,還是很容易就業的,而且海外的收入相對國內要高一些,當然去到海外工作越南語就只是語言工具了,真正賺錢的其他技能,銷售 財務 報關等等。我越南語專業畢業去到越南就從事了好幾年機電和環保裝置運營的工作,這些知識要從頭學起,後面公升職加薪不是靠我越南語能力,而是靠我能源資料分析的能...

越南語的文字很難看嗎?

紺霜TKL 難看。因為它不自主。國語字的h表示送氣,但又不完全表示送氣,它又用來構成ch這個跟c和h都不相關的digraph。雖然這個是學的西班牙 葡萄牙 法語的ch,但他們的h反正也不表示送氣,葡萄牙語的h甚至是在lh nh這兩個digraph裡也統一表示顎化的。gi這個digraph就更不合理了...

為什麼日語韓語越南語都有漢語藉詞,只有韓語的藉詞發音最接近現代漢語?

周家華 和這幾種語言自身的音系也有關。日語的音系是和漢語相距最遠的,只有五母音,子音也少,只有乙個鼻音音位 乙個擦音音位,塞音韻尾都得加乙個音節,最初借入的時候對音就比較勉強。日語中古到現代又發生了一系列音系變化,例如 行転呼讓漢語幫 旁母的字都變成了h開頭,也讓p尾入聲字變成了長母音 雙母音的單化...