如果看待漢字 中文的說法?

時間 2021-05-08 08:48:47

1樓:enzyme2013

漢字是所有漢語族語言的基礎文字,漢藏語系(漢語系更確切些)非漢語族的一部分基礎文字,非漢語系漢語系藉詞的可選載體文字,當然不止限於現代漢語

舉兩個非漢語例子(按歷史上漢字以中國為準的傳統,均用中國現行規範漢字寫出):

斟醪眉開車,開車眉斟醪

田畦亦無際羅,五穀之歲稔乎

2樓:KisekiRoyalNavy

開ケマシテ、御目出度御座イマス!今年モ夜露死苦。一緒ニ頑張ロ!

上面一整句話使用了大量的漢字,但是毫無疑問,沒有任何沒有日語知識的中中國人可以理解這段話。那麼問題來了,漢語母語者和中文使用者無法直接閱讀理解的漢字,能算是中文嗎?

3樓:柳岑

首先需要明確乙個概念,就是「文字的作用絕對不是單純記錄語言,它是乙個地區或民族文化的表達」。這不是我說的,是語言文字學專業範疇給出的定義。不光漢字不等於中文,英文本也不等於英語。

中國56個民族有各自的方言甚至自己的語言,而漢字的作用如果是記錄聲音,那麼它的寫法就不會這麼統一,文字不統一,民族將不會實現大融合。而漢字的優勢就在於它是音形意的結合體而不是純粹的表音符號(例如拉丁文本型系),以前的歐洲是有好多小國組成——數量和國土面積比今天的這些國家都小——就是因為文字(拉丁文系統)不統一造成的。現在讀古本的莎士比亞作品,好多單詞的寫法都與現在不同,是因為這個詞的發音與今天不同,所以寫法不同。

但今天我們讀「白日依山盡,黃河入海流」也能大概明白古詩詞要表達的氣韻,雖然古漢字的寫法也與今天的簡體漢字有別,但並不耽誤理解語義,這就是漢字的特色。從這個觀點出發可以說,漢語拼音的出現其實是乙個危險訊號,它對文化融合起到了負面作用。

4樓:阿卡林

語法這玩意比文字更有特殊性,打個比方的話,拿機翻看書的情況下,大多數機翻基本翻譯不出來人話。

但一些專業類文件時候,機翻差不多還真能用,就算專業名詞翻不出來也能具體去查。

文學性/口語化(通俗文學也是文學)偏強,越難機翻。

嚴肅性(文哲社這仨老陰陽人除外)偏重,機翻容易。

5樓:AkaSky

漢語裡的漢字叫中文(國文)

漢語(國語)+漢語漢字=語文

但漢字=漢語漢字+日文漢字+韓文漢字+越南漢字甚至還可以包括越南字喃、狀語漢字

6樓:Henry Tang

漢字和中文只是有一定交集的兩個概念,一方面,中文是使用漢字書寫的語言,但同時日韓越等鄰國也使用或曾經使用漢字,漢字文化圈大於中國的範疇。另一方面,中文不僅包括書寫系統,還包括語音、漢語拼音等非漢字的內容。

7樓:構節語聯

這本來就是兩個層面的東西,文字是文字,語言是語言,文字是記錄語言的工具,是第二性的,簡單地說,一定要說漢語是什麼,就是你聽到的語音形式……很多語言也是沒有文字的,文字只是記錄語言的,日語也可以用漢字記音,這個很正常

8樓:萌拉拉

漢字是一種文字的名稱。

中文是一種語言書寫下來的文字(詞、句、段落、文章)的名稱。

所以用漢字寫出來的可以是中文,但也未必一定是中文。

只要是漢字文化圈內的語言都有機會用漢字寫出那個語言的詞甚至整個句子,這種情況下並不能說這個詞、句子是中文了。

9樓:島風丶

漢字確實不等於中文。

雖然中文確實是用漢字書寫。漢字也確實是中中國人創造的。

但使用漢字的並不是只有中國一家,隔壁的日本也使用漢字。歷史上朝鮮,越南,以及國內一些少數民族都有使用漢字的記錄和歷史。

而這些記錄的都是自己本民族的語言。

就好比西里爾字母記錄的並不只是俄語一樣,因為人們懂西里爾字母的人更少,所以看到別的使用西里爾字母的語言都會以為是俄語。

拉丁字母倒是一眼能看出是不是英語。

10樓:

就是乙個「白馬非馬」的問題,所謂「中文」是指「中國語言文字」,「漢字」不多做解釋,那麼有:

換言之,

當然我認為不是所有人都能接受這一點(所以畫一條槓):

但是接不接受其實無所謂

11樓:bobo

漢字當然不等於漢語。漢字是一種書寫系統。日語也使用漢字。北韓語在歷史上也使用過漢字。漢語也可以用拉丁語字母作非正式書寫(拼音),也可以用注音系統書寫。

如果用拼音替代漢字,中文與其他語言互譯的難度上會有什麼變化?

聖緯 Zyisi dokyumyente mei bi kopide,pabulixide yende disiqvibyutide tyu azesi,yende seten divifetifu weekesi of yite mei bi puvipyeede,kopide,pabulixid...

如何看待漢語拼音是 用英文拼寫中文 的說法?

dram 如何看待 此處填一國家 人用英文拼寫自己的語言 的說法。我認為用拉丁字母這一套常用拼音文字字母,為漢語注音,無可厚非。 劉一 感覺很多人一看到羅馬字母 拉丁字母 就視作英語,一看到漢字就視作中文 英語使用羅馬字母,但不是只有英語使用羅馬字母,世界很多文字都採用羅馬字母。漢語拼音是漢語的轉寫...

說中文 這種錯誤說法是何時開始的?

叫國語也行 叫漢語也行。叫中文 普通話,不倫不類的東西。前者roc用了,後者prc對漢人什麼德行也不用說。什麼普通話什麼中文都是在模糊中國的核心和本質,就是一種去中國化行為。 韓泳思 我來偏個題。說一下我個人不傾向用漢語這個說法的原因。按正常來講應該是說漢語,但是 首先,漢語這個詞莫名地會給我一種很...