1樓:麥爺
我不知道其他人在回答些什麼,平假名是hiragana,片假名是katakana。我以為你要問的是為什麼hira後面會變濁音,而kata後面卻不變。
變濁音的規則我不知道,因為變和不變的都很多,所以就不覺得它有絕對的規則。(音的變化的規則基本的還是有一些的)
比如公司員工叫しゃいん,普通員工叫ひらしゃいん,沒變濁音哦。那是不是しゃ音不能變濁音?但是忍者的者也讀しゃ,卻讀にんじゃ。
那是不是要ん後面才變濁音?那平假名的平不是ひら嗎?和ひらしゃいん(平社員)一樣是平。
御社(貴公司)讀おんしゃ。賢者讀けんじゃ,三者讀さんしゃ。
不要太在意規律,因為很多例外。
2樓:炊愛牛
日語語音中的清濁對立類似於英語,而與漢語的送氣不送氣的對立不同。「假名「在日語中的發音k是清子音,故而,英語書寫為kana。但是在複合詞「片假名「片假名在日語中的發音發生了濁化變成了g,所以在日語中標註為hiragana,而非kana,故而在英語中也是那樣。
3樓:Chio美國留學
按照樓主的意思,普洱的英文不要叫 Pu'Er 了、改做Puer (音似Pew 嘔吐)。西安英文不要叫 Xi'An、改為Xian。為什麼要遵循漢語拼音法則呢、你說是吧
為什麼英語裡有 Kanji Hanja 卻沒有 Hanzi ?
張硯辰 漢語從近代以來形成了深厚的意譯傳統,音譯很難被接受 所以我們覺得外來的概念用意譯引入漢語,就應該對等地將自己的概念用意譯輸出,殊不知他們這點上價值觀跟我們不相近 近現代以來,西方文化處於絕對強勢地位,無論是哪個方向的文化流動,都是以中中國人為主力。將西方的事物引進中國的是中中國人,向西方介紹...
英語裡為什麼沒有萬 百萬和億?
豐竹高榮 誰說的英語沒有 萬 自己查下 myriad 這個詞是什麼意思?後面你可以模仿million billion trillion這種命名原理。萬 myriad 億 byriad 萬億 tryriad 這不全部都有了! 金偉榕 英語的數字單詞,是千進製,每三個零出乙個單詞,正好與阿拉伯數字的標準...
為什麼 莫斯科 在英語裡寫成Moscow,而不是俄語轉寫成拉丁字母的Moskva
已登出 歐洲語言的同乙個人名 地名在不同語言中形式截然不同是非常常見的,原因有很多。這裡的情況也有好幾種可能性。例如,中世紀的西歐人曾經用拉丁語Moscovia稱呼當時的莫斯科大公國,這一名稱在英語中演變成Muscovy,時至今日有時仍然用來指代歷史上的莫斯科大公國。Moscovia是 這個名字早期...