翻譯專業的老師用英語上課嗎?

時間 2021-05-31 23:33:24

1樓:千之

更:這學期四門課,三門是全英文授課,一門是英文加廣東話。

港中文翻譯系,就我目前上的四門課裡,只有乙個老師是用英文授課,但是是講得最差的乙個老師。其他三個講的好的老師都是中文授課。

2樓:憤怒的梅洛葡萄

每個老師不一樣哦,一般年青一代有留學經歷的會全英語教學。老一代的可能一半一半。當然如果是口語類的老師,那肯定全英語(if not, what's the point?

)其他的老師,看水平。我個人本科研究生的經歷,感覺全英語教學的老師只佔1/4?

3樓:鵜鶘雅思-Bob

這是個很有意思的問題。答案得分具體情況。說有意思是因為你可以想到這個問題,大致因為人們會想翻譯是從一種語言到另外一種語言,所以不可避免地要涉及到兩種語言,那麼上課到底用英語呢?

還是用漢語?

如果你上的是大學英語專業本科的翻譯實踐課的話,那麼老師用全英語上課的可能性幾乎是零。因為你總得英語,漢語來回折騰吧。況且翻譯課一般到了本科高年級,重點已經不在聽力,口語的訓練了。

所以上課用全英語講的實際意義並不大,可操作性也不強。

但是如果你上的課是碩士或者博士的翻譯理論,尤其是在英美澳加新等英語國家的大學的話,那麼上課基本上是用英語,這個就是目的和側重點是完全不同的。

Bob 鵜鶘雅思

英語機構的老師都是專業老師嗎?

智學甄選 家長對於孩子學習英語,還是很關注的,就有的家長在詢問我們到底該不該給孩子做英語啟蒙呢?孩子太小適合做英語啟蒙嗎?會不會影響孩子的漢語方向呢?來自一位全職媽媽的說法 最近看到很多人在問英語機構的外教老師都是專業老師嗎?在網上也了解過,是專業的外教老師上課。就來介紹著幾點也方便家長好了解給孩子...

粽子用英語怎麼優雅的翻譯?

Naiefjongen 在新加坡 馬來西亞 印尼一般叫bacang,bakcang,bachang,zang,來自於閩南語的 肉粽 In Singapore,Indonesia,and Malaysia,zongzi is known as bakcang,bacang,or zang from H...

非英語專業的學生考翻譯困難嗎?

呂晨 翻譯首先是個雜家,雜家嘛,那麼顧名思義,需要懂的東西比較多,比較廣泛,言外之意,就並不一定就要科班出身才能夠,如果想考英語翻譯職位,那麼首先你得有一定的英語基礎,對很多行業很多領域都略知一二,重點需要積累單詞,掌握好語法,能夠融會貫通,不過翻譯這個職業是乙個很辛苦的職業,如果考了翻譯,今後想當...