為什麼英語單詞都認識,可是就是不會翻譯呢?

時間 2021-05-30 09:58:42

1樓:款款

我在瞎說。

看到單詞直接想到意思了,還能翻譯成什麼絕美。

翻譯的魅力就是好玩。

你看到單詞就像你看到乙個漢字乙個詞語,比如說,你知道驚鴻很美,美在哪自己想或許是一首詩或許是一幅畫面。反過來也一樣。

當然,如果只是應試記單詞強行理解當我沒說。

在別的地方多遇見幾次這個單詞就行了,但在別的地方遇見多難啊,人的相遇都冥冥中,但遇到了就畢生難忘。

所以,我反而喜歡那些我看了一遍很眼熟但記不起什麼意思的單詞,因為我知道,我再次遇見了它,而且,還會在遇見它。

以上瞎說,借題感嘆,沒有幫助,我也頭疼,十分臉皮厚。

2樓:Pocahontas

英語單詞只是幫助你理解句子的工具,但是翻譯可不是把單詞的意思堆砌在一起就完事的。

作為一名翻譯工作從事者,直譯並不能表達乙個句子完整的意思。要想把翻譯做好,光認識單詞可不夠,平時也要多閱讀,多積累,包括英語的語法、語感等等,都需要積累。翻譯的時候,也不能光盯著乙個句子,有上下文的話最好要通讀整篇文章之後,理解大致的意思之後再來翻譯。

3樓:耳語星辰

因為小孩學說話是不背單詞的,他們先學句子……

因為人類語言誕生時也是沒單詞的,先有句子!!!也就是復綜語…… 只不過後來演變成綜合語,又朝分析語方向發展

4樓:Cathy

一詞多義,並不只是中文才有的,英文也存在這個情況,這是第乙個原因。

第二個原因,中文有諺語俗語歇後語,英文也有俚語。

第三個原因,中英思考方式不一樣,中文注重婉轉,英文注重個人主義,而且比較直接,就算用上比喻句也是很明顯的,不像中文有隱晦的意思在裡頭。

所以在翻譯或者理解英文句子上,發散思維,不要乙個個地看單詞,積累短語和各種型別的句子的最基本形式,了解英文文化和現代一些流行的詞彙和句式,80%的英文句子有規則可循。

英語單詞為什麼難記?

勿打盹網強制早起 用單詞組乙個句子,而且這個句子要比較有趣比較奇特。太平常的句子沒啥印象。比如 渴了,大家來喝點水吧 這個就很平常,但是 都渴了吧?大家都來舔水吧 人是喝水是喝,可狗狗喝水是舔。是不是印象很深刻? 餐飲社會人 先回答一下你的問題,英語單詞為什麼難記,我想那是因為大多數的人都用的是死記...

為什麼背英語單詞背了7 8遍還是看見不認識

Brother Joe007 這是孤立地去背單詞的常見現象啊,有啥奇怪呢?既是像掃瞄器那樣把單詞記住了,也沒什麼鳥用,如下 怎樣背單詞比較快啊?能夠真正記住?1 必讀 英語訓練指南 Brother Joe007 詞不離句 用自帶的大殺器去學習英語!2 英語學習六須知 怎麼自學英語更加有效? 璟婧 我...

為什麼很多英語單詞會以子音結尾?

jiaqi feng 先說個人臆測的結論 子音結尾是人類語言最早就有的重要組成部分.由於人類環境的變化,導致語調和非子音結尾來表達更有效率.漢語在這一方向走的更遠一些.下面的回答都是我道聽途說的東西彙總到我腦海裡的乙個想法,我也很想知道是不是有專門的人在研究這個問題,是否有什麼專著來論述.如果誰知道...