為什麼有些英語單詞不會按照他自己的音標發音?

時間 2021-05-30 19:21:10

1樓:

你舉的例子非常不好,因為daewoo是韓語(大宇)的英語音譯,這種情況發音本來就不是很確定

比如華碩 ASUS,人們有很多種讀法:/eiss/ /ɑss/ /ss/ /eisus/。。。哪種才是「正確的音標」?

朗文發音詞典裡daewoo記錄了三種發音

/de u/

/da wu/

/d u/Korean

第一第三是按照韓語發音發出來的,第二種是根據英語拼讀習慣發出來的,不能說哪個才是標準

音標系統有很多種,尤其以美國最複雜,美國的英語詞典幾乎每一本音標符號系統都不同

美中國人從小到大都不學音標的,甚至有老師都不知道音標是什麼,比較通用的標音符號(母音)是:oo、oh、ee、aw這樣的風格

音標不是一種標準,音標是記錄實際發音的,然後用來給學習者做大概的參考,僅此而已

音標有寬窄之分,寬的記錄法為了學習簡單,只顯示大概的發音而遠遠脫離實際發音,比如stop的音標,並沒有顯示t不送氣,再細緻一點的,如act的音標並不顯示k不爆破

語言本身是不一定需要文字的,語言是鮮活的,而音標標音、詞典發音,和實際發音的差別遠遠比你想象的要大,英語裡音變非常普遍,實際發音往往和詞典發音(真人語音)都相差很大,更何況我們學習的寬式音標記錄的發音

所以,不要迷信音標,更不能認準某一本詞典的音標,對詞典真人語音發音也要保持開放心態,意識到實際發音可能完全不同。

2樓:Pony

看到題主的問題我不知道該怎麼回答,但是你這個單詞音標拼不對,我認為就只有2種情況:要不是單詞音標本身有誤,不然就是題主拼寫不過關~不過還是建議去看外國權威的詞典,這樣的出錯機率相對較小。

3樓:

瀉藥Daewoo是南韓大宇集團的英文商標,「大宇」諺文寫作「」。

按照英語的讀音規則,ae讀成[i:]都是有可能的,但是這個是商標也允許有特殊讀法。

諺文讀音是,與英語[e]類似。另外,目前南韓官方的諺文轉寫法裡,ae對應。

英語單詞為什麼難記?

勿打盹網強制早起 用單詞組乙個句子,而且這個句子要比較有趣比較奇特。太平常的句子沒啥印象。比如 渴了,大家來喝點水吧 這個就很平常,但是 都渴了吧?大家都來舔水吧 人是喝水是喝,可狗狗喝水是舔。是不是印象很深刻? 餐飲社會人 先回答一下你的問題,英語單詞為什麼難記,我想那是因為大多數的人都用的是死記...

為什麼英語單詞都認識,可是就是不會翻譯呢?

款款 我在瞎說。看到單詞直接想到意思了,還能翻譯成什麼絕美。翻譯的魅力就是好玩。你看到單詞就像你看到乙個漢字乙個詞語,比如說,你知道驚鴻很美,美在哪自己想或許是一首詩或許是一幅畫面。反過來也一樣。當然,如果只是應試記單詞強行理解當我沒說。在別的地方多遇見幾次這個單詞就行了,但在別的地方遇見多難啊,人...

為什麼很多英語單詞會以子音結尾?

jiaqi feng 先說個人臆測的結論 子音結尾是人類語言最早就有的重要組成部分.由於人類環境的變化,導致語調和非子音結尾來表達更有效率.漢語在這一方向走的更遠一些.下面的回答都是我道聽途說的東西彙總到我腦海裡的乙個想法,我也很想知道是不是有專門的人在研究這個問題,是否有什麼專著來論述.如果誰知道...