法語單詞pinguoin與manchot的區別有哪些?

時間 2021-06-04 06:07:50

1樓:楊溢

Manchot指的是現在南極大陸、南美洲、非洲南部的各種(不會飛的)企鵝,因為企鵝肉不好吃,所以法語非洲方言中可能用於罵人「中看不中用」。

而pinguoin是一種已經於2023年滅絕的會飛的北歐海鳥,外觀像企鵝,但不是南極的那些不會飛的企鵝,一般稱為大海雀(如下圖)。因為它已經滅絕,所以法語方言中可能用於戲謔人的死亡或公司的倒閉,用法類似英語的「像渡渡鳥那樣死透了」(As dead as a Dodo.)。

2樓:恬靜

它們其實是兩個不一樣的物種。Manchot的特點是不會飛。據說它們的翅膀是萎縮的,已經變成了有力的鰭,像槳一般被用來游水。

我們能看到這些企鵝如魚雷一般衝破水流,優雅而又敏捷。它們可是出色的游泳運動員。乙個佐證便是:

它們四分之一的時間都是在水中度過的……游得好而快使它們能夠逃過捕食者(海獅、海豹)的掌心。比如巴布亞企鵝,就能達到 35千公尺/小時以上的速度。但是在陸地上,這些企鵝走起路來身體左右搖擺,顯得笨拙古怪。

或者,它們會用肚皮來滑行,就好像在玩滑梯一樣。

還需要指出的是,它們居住在南半球,而且有很多種類,比如:藍企鵝、黑腳企鵝、皇帝企鵝、南極企鵝等。

而Pinguoin則有所不同。與Manchot相比,它們會飛,而且飛得還挺好,翅膀扇動得很快。這種企鵝也喜歡潛入水中,來尋找食物。

它們住在北半球,格陵蘭島、北美洲和布列塔尼的峭壁上。對二者的混淆源自這樣乙個事實:英語國家的人把這兩種動物都叫做「penguin」(企鵝)。

而且也要承認,二者長得非常相像。

法語單詞中有沒有重音?

一頭熊un ours 法語的重音落在單詞 如果在句子中的話則是節奏組 最後乙個音節上。但是,與英語不同,法語的重音 1 只是一種自然形成的 重音 不具有區分詞義的作用。2 聽感上不是特別明顯。即,重讀音節與非重讀音節在長度,響度,音高和母音音質上的區別沒有那麼大。 孤島上的孤獨患者 單個的法語單詞來...

為什麼法語單詞 patisserie 中,ti 發 ti 的音,而不是發 si ?

申強 我倒感覺是只有是作為特定的若干個字尾時,ti才會發si的音呀?不然豈不是連petit的ti都要讀si了?而且還得確實是那若干個字尾才算數。只是拼寫恰好和字尾相同也不行。例如portions portion的複數 和portions porter的變位 讀音能一樣嗎?還有那個cation,無論在...

法語中讀音很像普通話的單詞有哪些?

Francesca Ambition 俺必勝 Ambulance 俺不能死 Tradition 傳統 略像吧 Comment allez vous?關門打老虎恕我冒昧,其實很困惑為什麼這個問題的答案會那麼多,法語本身是乙個小語種啊,當然你說法語相比葡萄牙語 阿拉伯語什麼的是大語種我也同意 吳郡太守 ...