1樓:葉劍飛
I-shaped 工字型
T-shaped 丁字型
Z-shaped之字型
Y-shaped 丫字型
2樓:xjj
說個隨機使用過的場合~ 就是日文片假名的「コ」,曾在雜誌中用來形容牛高達的浮游炮~~。
因為牛高達的浮游炮的確是三面板狀零件直角對接,構成的形狀。很像加長版的「コ」。
這個形容並非大眾廣泛認知的現象,但卻是臨時利用文字形狀來形容事物外觀的例證。
3樓:喵嗚大將軍
大家最熟悉的乙個東西應該就是T-shirt,這個東西到中文裡也是音譯的,如果意譯那其實應該叫「丁字衣」
然而丁字褲在英語裡卻不叫T-pants
4樓:
英文中有sigmoid colon,直譯過來是「狀結腸」。中文則稱「乙狀結腸」。
英文中dot the i's and cross the t's,直譯過來是「寫上i的點和t的橫」。英文書寫時,若連筆,則乙個詞中所有i的點和t的橫統一在最後書寫。所以這句話的意思是一絲不苟地把事情做完。
跟「八字還沒一撇」相映成趣。
5樓:王贇 Maigo
北韓語俗語: (擺個鐮刀都不知道是字)。
(讀作 )是北韓語的第乙個字母,形如鐮刀。這句俗語跟「目不識丁」是乙個意思。
6樓:
U turn, Z bend, T junction 都是。
UVW都可以用來描述折線圖的走勢。
X有時會用來代替cross,比如路標上的XING,表示crossing。
表意文字和表音文字,更看好哪個?
不回答此模擬較性的問題,只規範幾個概念 英語使用的拉丁字母屬於表音文字 phonogram 的全音素文字 true alphabet 漢字和古埃及的聖書體 hieroglyph,由於歷史遺留的原因常被誤稱為 象形文本 既有表音也有表意的成分,叫做語素文字或者意音文字 logogram 象形文本 現在...
漢字應改為表音文字嗎?
漢字表音化的結果就是會產生大量的同音詞 尤其是漢語普通話這種音系相對簡單的語言 而且會人為地割斷與歷史文化的聯絡,其後果會比現在韓文實現表音化的後果更加嚴重。另外,漢字一旦實現表音化,漢語族各個方言都得各自制定一套不一樣的文字系統,秦始皇恐怕氣得要從陵墓裡爬出來了! 不應該,也沒有動機去改,在教育普...
表音文字,同音就同形嗎?
按照嚴格定義,表音文字應該音形一一對應 phonetic 即一種讀音只應該有一種寫法,一種寫法也只應該對應一種讀音。許多語言的文字在正字法初創的時代也確實符合這個要求。但是實際的口語是在不斷演變的,而正字法一旦確定則可以長期不變。因此世界上現存的表音文字很少有嚴格符合這個要求的。以英語為例,英語的正...