英語是表音文字,那麼使用英語的國家還有沒有文盲

時間 2021-10-24 20:50:01

1樓:Federicus

我認識乙個北卡大學(不是北卡州大學)美國小伙,跟我吐槽過一些不好的街區的黑人講著一口不標準的英語,很多詞彙都不能正確的拼出,稍微正式的檔案讀不懂意思。

我尋思的這種應該也算文盲吧。

2樓:八號線不通不改名

當然有,而且文盲率不低。據說英國有五分之

一、美國有四分之一的人都是文盲或半文盲,在發達國家中這一比例已經相當高了。作為對比,法國大約250萬、德國大約300萬成年母語使用者是文盲或半文盲,考慮到德中國人口基數比法國大,德國文盲率更低;而經濟不是很發達的俄羅斯,其文盲率更是只有0.6%。

(資料存疑,僅供參考)

究其原因,這還是與本國語言讀寫一致性有關,一致性越高文盲率就越低。俄語雖然語法複雜,但幾乎是嚴格的一字一音,所以俄羅斯文盲率非常低;德語讀寫一致性比法語高,所以德國文盲率比法國低;英語就完全是讀寫不統一,所以英美文盲率高。

所以英美不僅有文盲,而且文盲率在發達國家中領先。以上。

3樓:少兒英語能力測試

現在教育普及了,應該不多,但是,以前肯定不少:林肯好像是自學成才的,沒念過幾年書,那時候,文盲少不了。

單詞的本質是拼音,凡是幼兒園學過單詞拼讀的(直拼法),都能會讀和聽寫。

初高中學術英語相當於漢語的文言文,裡面有大量的希臘和羅馬詞綴和詞根,如果不熟悉前後詞綴和詞根的出處,肯定是學術文盲,考大學沒希望。

但英美小學生中有很多是閱讀困難者,而母語漢語的學生中很少閱讀障礙者,有人研究過嗎?

4樓:Cherry English

題主是不是對文盲有所誤解,認為看懂文字的就不是文盲了嗎?

雖然英文屬於表音文字,能夠將生活中大部分的口頭表達語言以表音文字的形式做文書表達,但依據不同人受教育的文化程度,存在差異

要清楚英語的核心口語詞彙只有3700+個,而對於二外學習者,只要能熟練掌握3-5百詞彙就能解決生活基本常規的表達, 然而,這樣的詞彙量僅僅只是萬千英文知識儲備的冰山一角。

隨著時代科技文化的發展,母語者的詞彙最低掌握程度由千詞至現在的萬詞,可以多去了解現在的口語詞頻。

而根據乙個受到良好教育的母語(大學本科),詞彙量在3萬左右。在母語國家的英語課,也需要準備一本大英詞典對自己學到的內容進行翻查。就跟我們自己在中國也得學習中文(語文)一樣。

母語國家的文化普及率比較高由於學校多發達國家的經濟是發展中國家無法比擬,自然文盲存在的概率會比較低,歐美發達國家通常的教育制度是雙軌制,(精英教育 VS 快樂教育),目的是固化階級層次,但不意味著沒有絕對性的判斷,0文盲的存在,也會出於一些在母語國家無身份的海漂,或者一些因家庭原因拿不到福利的一些母語者(這種情況很少)。

此外,語言邏輯(語法的學習)也是區分受眾者的不同,口頭表達和書面表達仍然存在很大的差異,大部分口語表達是無關語言邏輯或者語法的嚴禁規則,能懂表意,但是不一定懂深意。如同一句話,不同人的聽了會有不同的理解,這是表達者的文化差異,也是聽受者的文化差異

以上說的還只是母語國家非母語國家的高頻英語使用者,作為第二官方語言,比如菲律賓,新加坡,馬來, 泰國,越南,寮國,尼迫爾,巴基斯坦,印度等亞洲和中東區域的國家,有自己的母語,受母語影響,英語二外作為他們的第二官方語言存在當地的文化特色,多接觸這類人,你會發現,大部人的英語其實並沒有那麼好(不如中國乙個高中生),但是人家的受眾面廣,在公共場合學校,以及因為國際城市的開放原因,很多來自世界各地的外國人都需要用到英語交流的機會,遠遠大於在我們這邊紙上談兵的使用機會。

在大多英語使用頻繁的國家,(除母語者之外),真正英語好的人僅佔比少數,也是跟文化受教育程度有關,現在不是流行的亞洲英語教師嗎(菲教,新加坡英語教師),能被挑選出來作為英語老師受教二外國家的學生,比如中日韓最多,這些老師大多都是本科文化以上甚至研究生博士

文盲不僅僅識別的是表音文字,更與文化水平形成正比。

5樓:知蘇達李

有,不過應該很少,英語國家的教育普及率那麼高,中國的文盲現在都已經很少了。

任何文字,包括中文,都只是一種符號而已,要是不知道這個符號所指代的是什麼意思那肯定就是不看不懂所表達的意思了,雖然表音的文字看到了大概就知道應該怎麼讀。

所以不管是表音的還是表意的文字,想要跟口語產生關聯都是需要學習的,負責就只能進行口語交流,不能閱讀文字。就像乙個小孩知道怎麼講普通話,但他不去上學的話肯定不知道這些話對應的是什麼樣的文字。

6樓:Kingspeare

當然有啦。表音和表意只是語言底層邏輯(音形義的不同關係)差異而已,不代表有人沒學過如何在三者之間建立聯絡。音形義,有乙個鏈條出問題的,就是文盲(包括不識音)。

7樓:WDZH

英語是純字母語言,但因每個單詞中字母的個數及排列各不相同,發音也有很多規則比如單詞中有的字母並不發音,據此大概推測:對於稍微複雜的詞彙,會說不一定會寫,看到單詞也不一定會讀並且正確讀出。所以使用英語的國家,只要不接受教育,是會有文盲存在的。

英語單詞 man(人)是象形文本嗎?

jointer 幾何學以幾個公理為基礎推導,如果沒有基礎,就是無基之談。https www.題主的自問自答就是大仙說的無基之談。 是同理以下漢語詞彙都是象形,畫的都比題主好 幾個字母畫成幅畫還不簡單 題主要是用畫畫的方法教小孩記單詞,咱也沒意見。要是非說盎格魯們是這麼想的,那最好拿出過硬的證據,否則...

同樣是表音文字,為什麼韓文沒有像日文一樣的羅馬字輸入方法?

東夷 世宗大王是21世紀穿越到北韓的,可以拍個穿越劇。諺文本來是 音素 音節 雙重屬性文字,基本 母音 子音 24個,母音與子音在鍵盤上可以完全左右分開排列,有助於打字速度,自成一體是最好的選擇了。 老規矩,先問是不是,再問為甚麼。依稀記得linux某些版本是自帶韓語羅馬字輸入法的,雖然我本人沒用過...

我們常常說 英語等拼音文字是一維的,漢語是二維的 ,那麼是否可能存在更高維的文字?

模因論 更高維度?你說真正數學意義的三維四位這種是不可能在文字上出現的。但是我們可以深化二維文字。比如說居容臺字母。這個是一維字母版本 這個呢就是他的二維復合版本,乙個圖騰表示一串字母連成的單詞 Ishikari Nobito 維是什麼,說的清楚一點 如果維指的是由幾個面排列的話,那麼結繩的這種應該...