同以表音文字為基礎,為什麼現代韓文中很少見到漢字,而現代日文中仍然保留了很多?

時間 2021-05-06 22:39:19

1樓:白龍輝

引用我在某美國網站看到的、跟南韓人打過交道的很多美國人對南韓人的看法:「Korean people are proud people! Many Koreans are ethnocentric racists.

」(在下拙譯:南韓人很傲慢的!許多南韓人是種族主義者,相信自己的民族是最好的種族。

)南韓人的民族自尊心很強的,他們始終認為漢字是「外族的東西」,諺文才是「自己的財產」。還有個重要原因是歷史上朝鮮半島經常遭到日本侵略,漢字讓他們想起被日本蹂躪的那些悲慘日子,所以日本戰敗之後南韓人急於擺脫漢字,想徹底擺脫日本殖民歷史的陰影。南韓人也不甘心一直對中國(文化意義上的中國)稱臣,所以要廢除漢字。

南韓廢除漢字的後果是自己給自己製造一些不方便,其實也不算很嚴重,用一些語言小技巧可以補救過來,但是南韓文化的歷史傳承就受影響了,現代南韓的年輕一代看不懂自己國家的史書和很多學術資料,甚至看不懂五十年前的本國報紙雜誌書籍,去日本和中國旅遊時看到漢字很茫然。

南韓廢除漢字對中國人的影響:中國人去日本旅遊,用英語無法溝通時可以寫漢字(筆談);中國人去南韓旅遊,用英語無法溝通時……咬咬牙,繼續用英語溝通!

2樓:難明白

我在南韓接觸了些南韓人。60歲以上老人還可以寫一兩千漢字,而且是對的。

20多歲的人幾乎不會寫。他們高中要求學3000漢字,但其實不進入必修考試,那麼就像我們的副課,早就忘記了。又由於拼音文字,還沒有四聲,一音多字太嚴重。

年輕人容易把韓文的聲音反推,然後就理解錯誤特別多。 (廳舍)大樓。他們一直以為是「青-」。

因為是廳、清、青、請的發音。

即使公共場所的漢字錯別字也多的離譜,廁所裡「故障維修小便池」都會寫錯很多。基本都是用相近的音的字。因為他們不理解漢字意義的。

為什麼只有漢字表意而其他文字都表音?

MR JEN 有意的都表意,有音的都表音。區別只是誰表得更好而已。表意上歧義少的文字表得更好,表音上生字更容易於被讀出來的字表得更好。 夏仕蓮和鷗萊雅 樓上拿古埃及字舉例子的麻煩先搞明白象形文本和表意文字的區別ok?表意文字一定要像嗎?你能從11這個字元裡看出來代表11個數嗎? 這叫表意文字。你隨便...

為什麼南韓不像日本那樣以中文為基礎創造韓語?

gmachine1729 世宗大王15世紀創造了諺文為了降低學習識字的難度和成本,驚人的是該字母的形狀卻直接對應於發音時嘴的形狀,北韓卻創造了世界語言學語音學的偉大里程碑。之前倒是用漢字的。 耶路撒冷咕唧 韓語當中有非常大量的外來詞,不光是中文的外來詞,還有日語,英文等外來詞。當然,在所有的外來詞當...

同樣是表音文字,為什麼韓文沒有像日文一樣的羅馬字輸入方法?

東夷 世宗大王是21世紀穿越到北韓的,可以拍個穿越劇。諺文本來是 音素 音節 雙重屬性文字,基本 母音 子音 24個,母音與子音在鍵盤上可以完全左右分開排列,有助於打字速度,自成一體是最好的選擇了。 老規矩,先問是不是,再問為甚麼。依稀記得linux某些版本是自帶韓語羅馬字輸入法的,雖然我本人沒用過...