如何評價《日本漢字的漢語讀音規範(草案)》?

時間 2021-05-06 06:27:03

1樓:Doraemon

我的感覺是,有了這份讀音規範以後,遇到不認識的日文漢字,就可以直接用中文輸入法打拼音找到漢字,然後在網路字典裡(比如滬江小 D)就能查到日文的讀音了。媽媽再也不用擔心我不會念日文漢字了。

就比如「辻」這個日文自創漢字吧,我想知道它用日語怎麼讀。根據規範,這個字的漢語拼音是 shí。那我就開啟滬江小 D 查詞,中文輸入法輸入 shi。嗯,找到了!

然後馬上就發現了,原來這個漢字,日語讀「つじ」但是這個方法也有缺點,對於「戶」、「戶」、「戸」這樣的各地區不同字形也不共用 Unicode 碼點的漢字,要注意別選錯。

2樓:Kushim Jiang

【匂】yùn,香氣。「韻」省「勻」之訛,音同「韻」。

日本漢字「匂」,在中文應該念什麼?

酒匂中的「匂」應該發什麼音?

【丼】dǎn,小缽。來自「慳貪振り缽並依「投物井中聲」以「丼」假借「どんぶり」,宜取「dǎn」。

「牛丼飯」的「丼」怎麼讀?

【辻】shí,十字路口。從「十」從「辵」會意,取「十」音。

另「辻」「逵」同訓ツジ,可取「kuí」音。

「辻」字怎麼讀?

【込】rù,入。同「入」。

【凧】jīn,紙鳶。從「風」省從「巾」會意,取「巾」音。

【杣】shān,採木之山。從「木」從「山」會意,取「山」音。

【枠】yuè,纏絲用具。同「籰」,音「わく」來自「王縛切」,今音「yuè」。

【畑】tián,旱田。從「火」從「田」會意,取「田」音。

【栃】wàn,木名。「杤」訛,「杤」從「木」音「萬」(「とち」即「十千」)。

【栂】mǔ,日本鐵杉(Tsuga sieboldii)。從「木」音「母」。

【峠】nòng,山路最高處。從「山」從「上」從「下」會意,取「上下」音。

【俁】qí,分歧。同「岐」。

日文區分「俁」與「俁」,「俁」音 yǔ。

「俁」一音 sì,因右部同「矣」。

【公尺刄】rèn,稻殼。從「公尺」從「刃」會意,取「刃」音。

日文區分「籾」與「公尺刄」(IVD),「籾」音 ní。

【畠】tián,旱田。從「白」從「田」會意,取「田」音。

【雫】dī,滴。從「雨」從「下」會意,同「滴」。

DBS-周旭:【漢字】漢字的多重身份——以「雫」為例

【笹】xiǎo,小竹。同「篠」。

「笹」真的是「屜」的異體字嗎?

【塀】píng,牆壁。「屏」添「土」分化,同「屏」。

【椙】shān,日本柳杉(Cryptomeria japonica)。「杉」俗,同「杉」。

【硲】yù,山谷。「谷」添「石」分化,與漢字「硲」同「峪」契合。

【蛯】lǎo,蝦。音「エビ」即「海老」,從「蟲」音「老」,取「老」音。

【喰】shí,吃。「食」添「口」分化,同「食」。

《東京喰種》的「喰」怎麼讀?

【搾】zhà,榨具。同「榨」。

【榊】shén,楊桐(Cleyera japonica Thunb.)。用於供神的樹,從「木」從「神」會意,取「神」音。

【働】dòng,勞動。從「人」從「動」會意,取「動」音。

【糀】qū,酒麴。同「曲」。

【鞆】bǐng,弓具中的左手護腕。從「革」,待考,暫取「丙」音。

【槇】zhěn,羅漢松科(Podocarpaceae)。即音「zhěn」的「槙」。

【樫】zhū,殼斗科(Fagaceae)。從「木」從「堅」會意,同「櫧」。

【鴫】yù,鷸科(Scolopacidae)。從「田」從「鳥」會意,同「鷸」。

【噺】huà,故事。同「話」。

【簗】liáng,樑網。同「梁」。

【麿】málǚ,「麻呂」合字。

參考資料:漢字ペディア、字源、コトバンク、ウィクショナリー、ウィキペディア、Weblio 國語辭典、Yahoo! 辭書(2019 年 5 月 31 日關閉)、goo 辭書。

用漢字的方言讀音,逐字讀標準漢語書面語 所謂的普通話書面語 ,是否為該方言的口語,為什麼?

粵語歌不就是這麼唱的嗎,挺順耳的,當然主要是寫詞者的功勞。但要成為口語那就沒可能了。我的老家,就住在這個屯 廣州人街頭這麼說會被當白痴的 已登出 用漢字的方言讀音,逐字讀標準漢語書面語 所謂的普通話書面語 是否為該方言的口語,為什麼?我處方言 閩語 口語習慣 普通話規範字 直接 普通話 也行 只只字...

如何看待「漢語拼音讀音的妥協」?

其實,並沒有什麼不妥的。語言一直都在變化,不同漢字的使用頻率不一樣,因此變化的情況也不一樣,於是乎古代押韻現在不押韻的情況總是會有的。也有寫詩之人自身口音的影響,方言裡押韻 雅言裡不押韻,於是就成了葉韻。而,現代人學古代文章,不能為了學習而學習,還是要考慮 知識的價值 那些 特殊發音 代表的意象,在...

對於日語中漢字的讀音,如何查詢?難道要全部背下讀音?

日文裡的漢字分兩種讀法 音讀和訓讀。訓讀是日本由來已久的讀法,在引用漢字寫法之前就已存在,後根據意思用對應漢字書寫,但保留了原有讀法。儘管實際上這個說法並不完全準確,但大致如此。差不多可以跟日本的 當 字 類似,也即是讀作XX寫作OO。道理差不多。音讀就與漢字原有發音有較多關係,所謂的 吳音 就是日...