有什麼區別?

時間 2021-05-31 15:29:26

1樓:

させてもらう這個詞,對應最好的中文例句是:

「我有點渴,讓我上個廁所」

說完這句話,你是抬腳直接去上呢,還是等著別人回你說「快去吧」,別人不說話你就不走?

反正我是前者。這個讓,就是我謙虛一下,我不需要別人允許。我要上廁所,是我表達的唯一含義。

如果要徵求別人意見,你要問「我能不能去上個廁所」,這時候應該是

上廁所可以看出,させてもらう這個系列,正說反說都沒有【讓】的意思。

如果要表示真正的【讓】,就是別人主宰自己做什麼事,才用得到させてくれる。

上廁所開玩笑就到這裡,下面一組例句可以講清楚兩個的區別。

このゼミ參加

如果要用させてもらう說這句話怎麼說呢?

「(您讓)我參加這個講座,我學到了很多,非常感謝」

このゼミ參加させていただいて、大変勉強

大家需要考慮為什麼我用させてもらう說的時候憑空加了一句,而不直接說參加

只需要時刻注意,くれる永遠說的是別人,もらう說的是自己,就能掌握這兩個語法和其他所有亂七八糟的擴充套件形式的區別。

補充くれる和もらう作為授受動詞,都知道是【給與】或者【得到】的意思。但是在日語裡,這兩個詞的用法遠遠不止這個基本含義,也因此造成了很多誤解。比如這個常見中二台詞:

この世界を救

中文裡有類似的例子:給我坐下(座ってくれ日語裡也是非常強硬的命令表達)!難道真的是【為我】坐下嗎,顯然不是。

所以,在兩個人對話裡,只要主語是對方,不管事情和自己有沒有直接關係都可以用くれる,反之只要主語是自己,不管和對方有沒有關係都可以用もらう。重點是有那樣乙個【對方】的存在,句子裡就要做出對應的體現。

所以再來乙個例句組終結くれる和もらう的區別:

助助けていただいて敬意を感じます。

2樓:帝京日語宋老師

瀉藥這兩種說法在能力考中時不時還是會考到,但是一般是在敬語的體系裡面考,用到情況不多。取而代之常用「」和「的形式出現。

一般翻譯為「請讓我~」「請准許我~」「~准許我~了」。表請求上級、長輩等允許己方做某事(當然如果是させてくれる的話就是平級的了),這個句型一般是用於描述和稱述居多。

例如:

1、體の具合が悪いから、先生が休

2、そのことについて少し考えさせてください。

3、この機械の使い方を說明させてください。

させていただきます

一般翻譯成「請允許我~(好嗎?)」,也就是「させてもらう」的自謙,表請求尊長等允許自己做某事。*常以提問形式出現(此處重要!)。

如:

1、先日お話があったスピーチの件なんですが、ぜひ私2、資料機を使

3、ドアのところに私の傘を置

這裡不牽涉深入剖析,大概就這麼吧~

3樓:zeno

主動者不同。

させてくれる 是別人主動讓我幹什麼,或主動允許我幹什麼。

させてもらう 則是自己主動去請求幹什麼。但是很多時候翻譯成中文,「請」字翻不出來。

食他不讓我吃)

至於在這之前說話人有沒有請求過在這句話中是不得而知的。因為它只側重於表達對方的主動。

食吃不到)或(無法吃到)

這裡就側重了說話人自己請求了,但是總是無法成功。

家宅捜查比如警察拿到了搜查令,就可以對囂張的嫌疑人說這句話了。可譯為「我們可要搜查了啊」或「你可得讓我們搜查了啊」)

家宅捜查在這種情況下這種說法貌似就說不通了。因為這句話就完全成了嫌疑人主動要讓警察搜查屋子了。所以拿到了搜查令的警察對囂張的嫌疑人只能使用上面那句日語了,這一句是不可能能使用的)

4樓:四維小兜

謝 @耳總的邀。毎度呼下、大変感謝。

針對這個問題,題主已經自答了,說了的區別,並在最後給了乙個小語境。不過針對那個語境題主只是翻譯了一下,那麼我就來給大家解釋一下在那個語境中都隱藏了哪些不同的語意吧。

遊びに行くと、好きな料理を食べさせてくれる。私たちは、いつでも食喜んで行っている。

我們都知道,くれる,もらう最大區別是主語不同,即,視角不同

具體來說

前一句說的是叔叔給我們吃好吃的,以叔叔為主語,使句子的重心在「叔叔」上。

意為說話人「我」強調叔叔人很好

,隱藏了一種「我」對叔叔的感激之情

。後一句說的是我們經常去玩,重心在「我們」,所以前半句也以「我們」作主語。

意為我們玩得很開心

,雖有一定的感激之情,但更多地隱含了一種小孩子的幸福之感

。對了,想起個事兒,

女兒字寫得還行,老師經常在學校聯絡本上誇女兒,還經常拿女兒作業出去展覽,

我也考慮是不是該帶女兒去學書法,就在學校聯絡本上提了下這個事,

老師回覆到:

本當に上手なので、いつも展示

宜しければ、ぜひ書道教室にも行

注釋具體用哪個詞來表述,其實基本上不存在對錯的問題,

很大程度上是一種個人表達習慣,理解習慣上的東西。

這種差別太微妙了,以至於個人覺得一般不會被作為N1之類的考題出現。

因此,初學者的話,略知一二即可。

不過,授受動詞的既視感是很強的,會在句子隱藏一些比較微妙細膩的卻很明確的情感。

對於日常生活或者打算「原滋原味的品嚐影視作品,通過【聽話聽音】來分析人物性格,感受人物內心,理解劇情發展與變化」的話,了解其差別還是很必要的。

還是來個二詞PK

首先,老師說行かせてもらいたい也行,但是,有點彆扭。

因為,行かせてもらいたい的もらう表示【得到】,

即含有由外(我)向內(自己+孩子)的趨勢。

所以,老師用もらう就會或多或少地含有自己是跟孩子站在一起【得到】「我」的允許的意味。

但是,去不去學書法畢竟是學生家的私事,從而這樣有可能使「我」產生一種老師多管閒事的感覺。

而あげる一般是站在第三者角度來敘述時所使用的,

所以,老師說「行就是

用「あげる」把自己放在乙個旁觀者的位置上,使得自己的建議變得很客觀也很得體,

用「ください」做請求來增加自己建議的力度,即所謂的「背中を押す」,

從而使「我」增添更多的信心。

因此,對於這樣乙個有理有據有節的建議,

即使像「我」這麼過於矯性的人也基本不會挑出太大毛病的。

當然了,以上這些都是因人而異的,並且非常細微,

要不是像「我」這麼過於矯性的人一般也是感受不到的。

但是經常說者無心聽者有意,謹慎一些較好。

你知道,在日本モンペア是很多的,,,

再次感謝耳總,毎度答大変感謝しております。

就這樣。

注,關於的詳細區別,請見

如何理解「気に入ってもらえる嬉しいです」這種型別當中的もらう? - 四維小兜的回答 - 知乎

雖然昨天(12月7日)已寫好了答案,但回家的路上反覆回味,總覺得那個例子不太妥當。

經過一晚的琢磨覺得還是這個例子要好一些。特此改正。12月8日

5樓:內海Utsumi

瀉藥。從考試的角度來說,させてくれる的主語是別人,意思是別人能讓我做某事。させてもらう主語是我,意思是我讓別人讓我做某事。所以分辨這兩個一般就看句子的主語是誰。

ちなみに、動詞加させていたたく其實就等於動詞本來的意思。発表させていただく=発表します。

6樓:修羅

其實還是授受助動詞的區別啊。

させてくれる 別人作主語,別人讓我方做了某件事情,我方從而受益。

させてもらう 我方作主語,請別人允許我做某事,我方從中受益。

授受動詞,助動詞,抓住兩點,誰作主語誰受益我方主語他方受益 あげる

我方主語我方受益 もらう

他方主語我方受益。 くれる

這樣想應該就不會搞不清楚了

至於然後搭配什麼動詞還是使役,都不會影響授受動詞的意思

7樓:

上級賦予下級某種權利,或者上級幫助下級實現某種意願。

例1:先生は、マナさんを冬休みに帰國させてあげた。

老師准予瑪娜寒假的時候回國)

例2: 子供が「大學へ行かせてほしい。」と言うので、ぜひ行かせてやりたいが、生活が苦しいから、難しい。

孩子說想上大學,雖然無論如何也要讓他上,不過家裡生活貧困,難啊!)

させてくれる

對方為自己做了某事;雖然自己可能沒有主動要求,但也是從對方的行動中受惠,動作發起者在對方;經常用在「對方給自己買禮物」的場合

例1:久保田君は パソコンを 利用させてくれました。

久保田同學讓我使用了電腦)

例2:小林先生は パソコンを 利用

承蒙小林老師讓我使用了電腦)

させてもらう

出於自己的某種意願,希望對方做出某種舉動以使自己受惠/得到幫助; 提出某種請求

例1:久保田君に パソコンを 利用

我請久保田同學讓我使用了電腦/我要久保田同學讓我使用了電腦)

例2:小林先生に パソコンを 利用

我請小林老師讓我使用了電腦/承蒙小林老師讓我使用了電腦)

下面的例子很好地詮釋了させてくれる和させてもらう的區別

遊びに行くと、好きな料理を食べさせてくれる。私たちは、いつでも食喜んで行っている。

到叔叔的餐館裡去玩的時候,叔叔總是給我們吃好吃的。我們也因為能吃到好吃的,所以經常去玩)

參考:第12課野口英世文型

させてもらう與させてくれる是同樣的意思嗎?

8樓:JT Liang

都表示請讓我…

1請讓我…吧語氣比較粗魯平時很少使用

2請允許我…舉乙個例子本日の発表會を始

3平時請求別人時最禮貌的自謙程度最高的是:VV請允許我…行嗎

9樓:

基本形是させていただく。看指向就可以了,指向自己的或者是得到的。作為中文的翻譯的話,可以翻譯成讓我怎樣,(給我這樣的機會讓我怎樣)

可以都把他們理解為する。

只是口氣方面最粗魯的是させてくれる 其次是させてもらう、最禮貌的是させていただく。

有什麼區別 ?

粽子咚 百貨店 北京新天地南京德基西安中大國際上海恆隆廣場一樓是lv 愛馬仕這些奢侈品店的基本就是了 東京的話就是西武東武高島屋三越京王百貨 超市 賣菜賣肉的國內大潤發家樂福這種日本就是AEON 永旺 SEIYU 沃爾瑪 便利店 711 全家羅森 minishop 國內一線城市比較多 八卦青蛙 百貨...

和 有什麼區別?

慶悅 異同 相同點 都表示 嘗試 的含義 不同點表示 嘗試了,但是未取得結果 側重目的沒有達到 例子如下我嘗試解決這個問題,但沒有成功 抽菸喝酒不燙頭 嘗試在俄語裡有很多種 1試吃4格也可表達嘗試按時到 2試穿量身 3 努力嘗試 4 竭盡全力try your best in a competitio...

和 有什麼區別?

執筆 用作副助詞,表示 1 聽說,得知 2 表示沒有例外,就連 用作接續詞,表示 1 因為 2 話雖如此,但是 這個句子裡面的 就是表示沒有例外,就連的意思 鍵山怜奈 對於 見 之類表示能力的自發動詞,格主語提示的是東西而不是人,因此在句子中有人作為能力的主體出現時提示助詞是 原句的 馬鹿 和 馬鹿...