為什麼吳語中 日本 的 日 讀作 zeh,而不是日字本音?

時間 2021-05-31 06:23:06

1樓:

典型的文白異讀,白讀就是吳語本來的發音,而文讀則是模仿官話的發音,一般來講,近代以降的新詞彙與文言詞多用文讀。最常見的還有「小人(小孩)」和「人民」的「人」字讀法不同,「二」和「二十」的「二」字讀法不同。

2樓:高見裡

「日字本音」是什麼?

「日」讀zeh是文讀層,讀nih是白讀層。歷史久的漢語族語言都有文白異讀現象,在北京話裡也不少見,比如「露」讀lù和lòu。

這兩個音演化是:

白讀nit>nih

文讀zhit>zheh>zeh

上面有個回答說「xié ben」的就是文讀音。

「日本」是借自官話的說法所以用文讀,吳語自身稱呼日本的說法是」東洋「。據說吳語太湖片也有部分地區用白讀,讀nih pen(孽本)的。

3樓:吳語微信君

吳語裡的文白異讀,文讀為zeh,白讀為nyih。請參考我這個回答:

方言母語中有文白異讀是怎樣的體驗? - 吳語傳承與保護的回答

4樓:

文讀唄,上海話裡文讀很多的,主要用來讀外來語。據說大約有十分之一的字有文讀。這個就和日語裡的訓讀(白讀)和音讀(文讀)的區別一樣的。

「日」字文讀是zeh,聲母是濁音。當然上海話首字的濁音不是那麼的濁,有的時候聽上去像清音。白讀是nih。

同理,「人」字文讀是zen,白讀nin。例如,「大人」du nin,「人大」zen da,前者固有詞彙故用白讀,後者外來語故用文讀。

5樓:

我就隨便猜猜看:從方言漢字正字法的角度來看,兩者肯定是乙個字無誤。可能是由於「日本」這個詞早期在日常交談中詞頻過低,後由於地理教育的普及和發展導致文讀語言層次滲透的結果。

二戰中日本為什麼打不過美國海軍

233 233 歸根到底還是國力懸殊太大 工業產能差距 1 美國的人口高於日本近兩倍 2 美國的國民收入是日本的7倍 3 美國的鋼鐵產量是日本的5倍 4 美國的煤炭產量是日本的7倍 5 美國的汽車產量是日本的80倍 1941 1945年日本共生產了航母17艘 戰列艦2艘 巡洋艦9艘 驅逐艦63艘 潛...

為什麼日本不叫日國而叫日本?

松島菜菜子 日本正式國名 日本國 關於日本國名主要有兩種解釋。1.太陽開始的地方 日本 日 本 拆解一下就是 日 太陽 本 元 日語發音一樣 是最初,開始的意思。日本的意思就是說太平洋上太陽最早開始公升起的地方。2.本由木演變而來。樹木之根,萬物之本。 實學派教育 日 日本國,自大唐東去萬餘里,日出...

二戰中日本為什麼沒有裝備半自動步槍?

殺豬狂 日本戰前與戰時研製的自動步槍有20多種,但遇到了技術問題,解決不了可靠性,精度,重量這三者的矛盾衝突,常見問題就是過重,但一減重就是精度惡劣或可靠性降低,所以一直未能大批量裝備部隊,戰爭末期也是一樣的,四式半自動步槍並未解決這些矛盾衝突,那不過是給專職巷戰部隊用的特製步槍而已,無法普及給正規...