日語中「Economy」為什麼被翻譯成了漢字「経済」而不是片假名?

時間 2021-05-30 00:32:06

1樓:張子佾

要綜合考慮當時的國民教育程度。

當時日本的文盲率還處在初步下降階段,因此日本的國策是將受教於人群分成兩種:廣大國民以國語(也就是日本語)為主的基礎教育,以及以外來語(包括像海軍這種完全英語教學)為主的針對少數精專人才的專業教育。

所以同時期翻譯文獻,比如醫藥學還是大量使用片假名。

像經濟這種純概念性詞彙(其實這個詞並不涉及經濟學本身的前沿理念),為了面向普通百姓,就比較多轉譯成漢字形式的日本語。

到了文化普及率極高的現代(包括基礎外語教學提公升後)日本語才出現了更多片假名的譯音。

2樓:冼輝

二戰前的日本翻譯西方的詞彙還是比較體面的,極少用假名的。

大量採用假名那得是二戰後了。都變殖民地了,自然也就沒法兒體面了。

3樓:

日本在明治維新到日俄戰爭的時候傾向翻譯成假名。這期間翻譯出的漢字詞大多數原產中國。主要是科學科技類,以及部分外交國際法用詞(中學為體的洋務運動)

日俄戰爭前後到二戰戰敗,傾向翻譯為漢字。這期間以梁啟超始到2023年前後,大量日本制的漢字詞傳人中國。主要傾向政經以及洋務運動之後出現的新技術。

二戰戰敗到70年代,傾向使用為假名

70年代到2000前後,傾向使用為漢字

2023年之後,漢字勢力目測穩步下降中。真名、假名、片假名三分日本。

雖然有點諷刺,但日本的確是認為自己強的時候認可漢字,認為自己弱的時候認可非漢字。

4樓:Vasary

日本同屬漢字文化圈,維新時期又先於中國接觸西方文化,很多詞都是日本翻譯的。經濟,哲學,人民,共和等等太多了,以前國內出過相關的書籍,現在生活中已離不開他們翻譯的漢詞了。日本有個節目找了漢學家說中華人民共和國的三分之二來自日本,三個詞除了中華…… 雖然很多漢字也是中國古籍裡的詞,比如革命,但古籍裡完全不是現在我們理解的意思。

那時還是和制漢詞的時代,後來日本簡化的和制漢字又多了起來。

5樓:

有時候由於歷史習慣等因素日語的外來語發音並不總是完全的貼近英語。

"イコノミ"很明顯日語沒有這個詞,你要模仿的話長音不能沒有吧,如果一定也模仿你得寫成"イコノミー」。很多日語外來語在轉換的時候並不是盡力只按照英語發音。也要考慮拼寫的。

並不是所有的情況下都要把 "Economy"翻譯成經濟,你要是坐飛機,經濟艙怎麼講?這個時候就不用「経済」了

日語中對於一些行業用於和專業屬於採取外來語直接翻譯的時候即使漢字詞詞語整體也可能使用片假名寫,比如用這個詞表示共享經濟等。

6樓:

明治維新到二戰這段時間是和制漢字詞發展的重要時期。那時的日本有文化自信,不認為漢字屬於外來語而是本土文化的一部分,在一群漢學家的影響下,很多西方外來詞被翻譯為了兩個或多個漢字組成的詞,借用了中國諸多古典著作。甚至在戰時為了和英美鬼畜劃清界限,用意譯的漢字詞代替音譯的外來詞。

實際上日本的漢字使用能力最強的就是那個時期,有漢文訓讀體_侯文的廣泛應用。更早的江戶時代,白話訓讀詞反而因為漢字能力兩極分化(平民男性也有很多不識字的)多不寫成漢字而是平假名。

相反,同期的中國卻採用音譯居多,意譯詞有部分是借日本的(當然網上說70%是日本詞就太扯了),或者是和日本學者、傳教士共同翻譯的。時至今日,中國近代的純音譯詞,不合理的部分已被淘汰,如"德律風""梵婀玲""康拜因"等,轉為意譯,這是中文表意強大的結果。因為即使是表面純音譯的"巧克力""坦克"也有表意的成分。

這是後來日本用片假名音譯達不到的。所以,詞彙越來越冗長,又要弄個截頭去尾的縮寫,不倫不類,這個體系總有一天會崩潰。

為什麼可以不用漢字或者直接用英文?每個國家都有民族主義,他有使用本民族發明文字的權利。

為什麼玩爐石老是被翻盤?

高僧石獅 打天梯的時候千萬不要想我再幾次連勝就到幾級了,一般都會gg 一般比較順的時候你就定下不管怎麼打,輸兩局就證明今天不適合繼續上分了,一般這樣都會贏好幾局 多看看逗魚時刻,學學套路,還有就是不要甩牌太快了容易失誤 pewds 在我眼裡輸只有兩種情況,第一種是失誤,簡稱菜。第二種是瘋狂鬼抽或者卡...

為什麼 EDG 總是領先一萬經濟被翻盤?

Christine 回答問題前有個題外話 選手打比賽時是看不到經濟面板的。也就是說雙方選手只能從對方裝備上判斷優劣勢。舉例edg和rng第三局。edg雙龍匯推上中路高地破掉一路水晶,這時後撤去運營另一路兵線從一定程度來說是沒有問題的。1 陣容不是強開陣容,而對面陣容是強開體系。如果此時強推皇子蓋大奧...

為什麼日語中要保留漢字?

日語發音音素太少,不太好和北韓語,越南語一樣完全拼音去漢字化,而且他們也沒南韓越南那樣使用漢字的歷史心理負擔。不過在西方文化的影響下,越來越多的外來語被使用,其實韓語也在減少漢字詞的使用,這是未來的趨勢吧。不過外來語混雜太長寫法不規範,問題也不少。漢字在不少場合還有很多優點。可預見的未來是不會廢除漢...