1樓:光集
規範角度,應讀dǎn。
在歺館,讀作「膽」易引起歧義。民間流行借日本音,多読dòng。
另:「癌」字有文讀「炎」。作為醫學界較常用字,為避歧義,現流行白讀ái而幾乎不讀炎。
丼字在中國實際上也不大流行,我僅在日式歺館食其家見到且不不用以點歺,稱呼一些東洋來的食品。日常生活我覺得還是方便些,避免歧義,人家一下子能聽懂,故推薦読dòng。
題外話:我個人推崇意譯外來語。
2樓:
根據中華人民共和國教育部於2023年6月28日提出,2023年12月21日發布推廣、做為日本漢字讀音參考的《日本漢字的漢語普通話規範讀音表》,這個字讀dǎn/ㄉㄢˇ。
3樓:水禾田
廣州人講這個字沒問題——dung [2]
相當形象的乙個字——形容石頭扔到井裡的聲音比如講,形容乙個妹子漂亮,我們會講——靚到丼一聲至於為什麼用 「丼一聲」 來形容妹子漂亮,其實我也不知道……
4樓:
丼這個字現在只會用在吉野家這類日式快餐店裡,這時候再去整什麼規範,典籍什麼的,沒意義。名從主人,現在只有乙個主人,那就商家主導了,商家引導念什麼他就念什麼。
所以,dong就完事兒了,你掉了一通書袋念dan,食其家吉野家聽你的嗎?他們不聽,你還有其他場合用這個字嗎?沒了這幾家店,這個字都不會出現。
5樓:惰性的氡活潑的鍅
這個字在生活用語中念dong四聲,同「動」。
指蓋飯,所以牛肉飯就直接叫牛dong4,後面不要加飯字了。在台灣常用此用法,但只在與日本食物相關蓋飯使用此用法,如雞dong4,親子dong4(雞蛋雞肉蓋飯),生魚dong4等。
另,食其家的這種廣告文案真的是極其糟糕,他的咖哩飯味道我覺得還行,可以當吉野家的替代品,是日常在外吃個簡餐換換口味的存在。但在台灣店面招牌是沒有漢語的,內地早年是不是也沒有漢字我記不清了,這樣讓人怎麼搜他們的店呢?沒有日語輸入法就搜不到他們的店,這種宣傳策略真的是太糟糕了。
6樓:宋大師注射正能量
根據日譯漢的規則,日文中的漢字直接以漢語發音訓讀。
「丼」僅能讀為「dan」或者「jing」。
舉個簡單的例子,你總不能把「本田」改成「hongda」的音。
7樓:扼殺黑暗
日本一般念dong,我覺得這是對的,好歹作為擬聲字,dong得發音更像投石入#得聲音
但是我一般都念「墩兒"
這樣得話,牛墩兒,牛墩兒的,特別好聽
8樓:
丼讀作どんぶり,是碗的意思
牛丼讀作ぎゅうどん,是牛肉飯的意思,在這裡丼讀どん在中國,這個字習慣性的使用日語讀音,比如食其家,你和店員讀dong這個發音八成不會造成理解問題。
當然也有一些朋友讀jing,這個也不算錯,中文卻有其字,雖然釋義和原詞彙無關但至少字形相同,也有一定傳播度。不過與其這樣讀:niu jing,不如直接說牛肉飯。
其他回答有翻中國古籍找詞源的就沒必要了,文字和讀音需要傳播性,你說出來別人聽不懂我認為這屬於無效傳播。
9樓:陳九光
大約是小學四年級,聽老師給介紹過這個字。也不知道老師從哪兒整來的生僻字和我們玩,教我們這個字「丼」,問我們念什麼,我們一通亂念,老師得意地提示我們「石頭扔進井裡什麼動靜?」,又說「咚」「嗵」「砰」——小時候我真的有一口井喲,每個村子都有一口——最後老師說這個念「dóng」(二聲),眾拜服,因為這個真的和我們聽到的石頭掉井裡最貼切。
當然事情不能就此善罷,那時候不學習,造字比較上心,終於憋出乙個字,去問老師,可惜這個字打不出來,就是在」狗「字中間的」口「裡點乙個點,問老師念什麼,老師是家裡長輩,認不得就舉起來手要打,我退到門口,提示」用石頭打狗是啥動靜?「 老師追出,想知道打我一頓是什麼動靜。邊跑邊說這個念」záng「(二聲),záng、záng、záng不迭聲地跑掉。
我們村土狗真的是這樣慘叫的。
10樓:咖啡-IT搬磚人
丼,為古漢字。拼音是jǐng,一為投物井中所發出的聲音,《說文解字》中:「八家一井,象構形,丶之象也」。
「丼」乃「井」小篆隸定之形。因「井」字形為正字,於是「丼」在中文轉變如《集韻·上聲·感韻》:「丼,投物井中聲。
都感切。」;二作姓。宋邵思《姓解》卷一:
「丼,蕃姓也」。
日本的發音為:丼(どん),日本自唐後引入漢文化,可以指盛裝飯或麵的食具,又稱丼缽;丼物,以碗盛裝的飯上澆蓋各式食材的日本庶民料理;另一則為投物井中所發出的聲音。
丼字雖非日本自創漢字,但基本出現在日語裡,不過像日本料理店的選單裡也只是偶爾會出現這樣的字,這個字的日文發音是[don](どんぶり),中文譯作「蓋飯」,其意是指以有蓋的瓷碗來盛裝公尺飯的料理,在碗中盛入三分之二的飯,再鋪上材料。「丼飯」的「丼」在普通話裡的正確發音為「dǎn」
11樓:大象
好吧,這麼冷的字我還在農村鄉下當孩子聽我嬸嬸說過,是這樣說的:你說往井裡丟塊石頭發出的聲音怎麼寫怎麼念嘛?
俺:不知道
嬸嬸:就是井子中間加一點的啦,然後dòng的一聲,所以這個字就是丼,所以導致我就是念dòng,後面在一家日料兼職,發現來吃飯的客人也這樣念的,最出名的就是那個飯:親子
12樓:
要搞明白這個問題,先要知道,丼是什麼
我的理解
丼物飯とおかずを一つの丼缽に盛った日本の料理形式の一つである。
丼物:一種將飯和菜一起放在丼缽裡的日本料理形式
那麼丼缽又是什麼
丼缽公尺飯や汁物、面料理などを盛り付ける厚手で深さのある食器。単に丼 (どんぶり)とも呼ばれる。
用來吃飯,喝湯,吃麵的又厚又深的容器。有時候簡稱為丼(どんぶり)
答案已經呼之欲出了
首先,丼這個漢字,在日語裡面的讀音是どんぶり,donburi,而不是どん,don
don是他的簡稱,在具體講XX丼的時候,會簡稱don
譬如鰻丼,全稱叫うなぎ-どんぶり unagi donburi,簡稱うな-どん una don
因為日本人自己也覺得自己的語言囉嗦,所以喜歡這樣簡稱事務
就像星巴克,スターバックス,撕打啊罷課肆,讀起來太累了
所以日本人簡稱:スタバ,撕打吧,沒錯,連裡面拉長的長音都縮掉了
那麼丼這個日語漢字,是怎麼來的呢?
這裡找到兩個說法
1.漢字「丼(たん)」は「井(せい)」の本字で、字面から井戸の中に物を投げ込んだ音を表す字として用いられて、擬音語の「どんぶり」に當缽」を表
2.象形文本です。「いげたの中に瓶(かめ)または水のある」象形から、
「井戸」を意味する「丼」という漢字が成り立ちました。また、井戸の
中に物を投音を取って「どんぶり」
の意味も表
分別來自兩個不同的辭典,兩種考證基本都支援丼是乙個擬聲詞,丼這個井中加一點,就象徵乙個東西扔進井裡
然後江戶時代有一種餐飲店叫「慳貪屋(けんどんや)」
他們用的碗就叫「慳貪振り缽(けんどんぶりばち)」
沒錯,就是根據這個發音,用了丼這個漢字(日本人經常幹這種事情,根據發音強行配乙個漢字)
所以牛丼,鰻丼等等各種丼中的這個丼,有什麼具體意思嗎?
其實沒有,只是用多了以後約定俗成,代表「蓋澆飯」的意思
這就是丼這個漢字的演變過程
現在的丼,代表的就是蓋澆飯
那麼漢語裡面這個丼到底應該讀什麼呢?
根據漢語大字典
丼。1、jǐng同「井」。2、dǎn 一為投物井中所發出的聲音;二作姓。宋邵思《姓解》卷一:「丼,蕃姓也」
按照丼這個漢字在日文裡面的原始意義,「投物井中所發出的聲音」,很明顯應該讀dǎn
權威說法:
根據中華人民共和國教育部發布的《日本漢字的漢語讀音規範(草案)》
丼日語讀音don 漢語普通話規範讀音dǎn
日本漢字的漢語讀音規範
中日同形字
凡中國漢字有讀音的,直接取同形的中國漢字讀音
中國古字或俗字
凡依據現有字詞書判定為中國古字或俗字的,按中國漢字讀音
--中華人民共和國教育部發布的《日本漢字的漢語讀音規範(草案)》
像牛丼這種東西
你要麼按中文讀niu dan,要麼按日文讀gyu don,讀成niu don這種不倫不類是什麼意思?
13樓:美學華叔
"丼飯"的"丼"在普通話裡的正確發音為"dǎn"
「牛丼,取自日語牛丼(ぎゅうどん),多讀「dong」····
14樓:小遊俠
讀音:[jǐng][dǎn]
有兩個讀音
這個不是重點,重點是以後再碰到這種不懂的字怎麼辦微軟自帶的輸入法(其他的輸入法好像也支援)輸入【u】然後輸入其他拼音
如「丼」這個字
輸入【ujingdian】,「丼」看上去由【井】和【丶】組成,所以在【u】後面輸入他們的拼音,就能打出這個字,同時這個字後面還有拼音
【ulonglong】能打出【龖】,這個字唸 :da第二聲【ututututu】能打出【】,這個字唸: kui第二聲
15樓:浮生若夢
看你在什麼語境下。
要是在日文或者是日餐的場景下,要是在日文或者是日餐的場景下,像是【親子丼】之類的,個人感覺應該是要依日文讀音,念【どん(don)】。
但凡事總有例外,比如在國內的話,一些「掛羊頭賣狗肉」的「日料店」,可能會直接忽略中間的點,讀【井】。別問我為什麼會知道,我還記得那次我說完餐點之後,那個服務員呆滯了好久,看我重新用手指點了才反應過來對著後廚喊了句「來乙個牛肉井」,我真的。。。。。。
當然念【井】其實也不算錯,畢竟【丼】在中文中也有,念【jǐng】和【dǎn】都OK,但作為乙個非常用字,目前多出現在日餐情景下的乙個字,個人感覺還是按日語語境下的讀音會比較好些。畢竟「上什麼山,打什麼柴;進什麼廟,念什麼經」,既然賣的是日餐,還要念自己的經,那也太不倫不類了吧。
16樓:子橙
丼(jǐng,dǎn),為古漢字。其讀jǐng時,古同「井」;讀dǎn時,為投物井中所發出的聲音,《說文解字》中:「八家一井,象構形,丶之象也」,也作姓,宋邵思《姓解》卷一:
「丼,蕃姓也」。
其日語的發音為:丼(どん) ,日本自唐後引入漢文化,可以指盛裝飯或麵的食具,又稱丼缽、丼物,以碗盛裝的飯上澆蓋各式食材的日本庶民料理。
17樓:Faben
我用訊飛輸入法手寫顯示出的讀音
我一開始看到這題下意識的就讀井
相信在座各位不少是跟我一樣讀的
看到不認識的字怎麼簡單怎麼讀嘛
18樓:你莫激動
丼[jǐng]
丼,為古漢字。拼音是jǐng,一為投物井中所發出的聲音,《說文解字》中:「八家一井,象構形,丶之象也」。
「丼」乃「井」小篆隸定之形。因「井」字形為正字,於是「丼」在中文轉變如《集韻·上聲·感韻》:「丼,投物井中聲。
都感切。」;二作姓。宋邵思《姓解》卷一:
「丼,蕃姓也」。
日語的發音為:丼(どん) ,日本自唐後引入漢文化,可以指盛裝飯或麵的食具,又稱丼缽;丼物,以碗盛裝的飯上澆蓋各式食材的日本庶民料理;另一則為投物井中所發出的聲音。
有什麼念字開頭的詩句?
這世界屬於我 1,塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。出自宋代 范仲淹 漁家傲.秋思 白話文釋義 秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。2,秋風起兮白雲飛,草木黃落兮雁南歸。出自兩漢 劉徹 秋風辭 白話文釋義 秋風颳起,白雲飛。草木枯黃雁正南歸。3,山明水淨夜來霜,數...
癸烷 的 癸 字到底該怎麼念?
Studio TBsoft 早上沒時間,現在把回答補充一下吧。目前已知的常見行話讀音 淬 zhan4 火,來自 蘸火 的寫法。鍍鉻 luo4 重 zhong4 鉻 luo4 酸鉀 腈 qing2 綸 給 gei3 排水工程 霰 san3 彈槍 用例角 jiao3 色 軟體工程術語 橈 nao2 骨 ...
兛 字唸 qi nk 嗎?為什麼會有這種讀音?
馮虎 1 對,念qi nk 2 受日本影響。日本從古代借用漢字開始,便可以一字多音,如 山 讀yama,式 讀siki。到了近代明智維新,他們引進西方科學術語時新造了不少漢字,包括糎 厘公尺 瓩 日語中指 kilogram 漢語中是 千瓦 這些字按之前的習慣,可以有多個音節。日語的 瓩 字,kilo...