有沒有無對應繁體字的簡化字?

時間 2021-05-11 11:40:46

1樓:Markpro90

我想到 「摳」 和 「摳」 兩個字,

「摳」 ,名詞,表示觸屏智慧型手機,「扌」 在 「匚」 上 「乂」,取 「手指在屏上輕快地來回划動」 之意象,

「摳」 ,名詞,非智慧型機,表示綠屏的,有實體按鍵的古董手機,舊時兩字仍可繁簡對應,現今就不行了,至少不能完整對應,只有通話時都作 「打摳(打摳)」

2樓:刃心山人

殆中華人民共和國立乃造殘字而美之曰簡字醜諢正字為繁字又更禁之使今人竟有問是題者

3樓:DONGNANXIBEI

「䴉」——在 CJK 基本區範圍內,通常是繁體字無對應簡體,如「騄駬」,但基本區里的「䴉」這個奇葩,它的繁體卻要到擴充套件 A 區「」才能找到。

4樓:eisoch

之前的答主們已經說得很清楚了,理論上是不會有的。繁體字和簡化字/簡體字(這是兩個概念,但這裡混同使用一下也問題不大)相對應的規則是基本確定的,無論乙個字被「造」出來的時候是哪一邊的,相應的另一邊也可以馬上推知。

如果把範圍縮小到Unicode去,那情況就大不一樣了。太久以前的例子就不舉了,舉乙個Ext F的和乙個Ext G的。

這個是口頭,出自《古壯字字典》,原書就是這麼寫的,見下

因此,Unicode要收錄這個字也只能照錄。如果把這個字理解為從口頭聲,那麼它相應的繁體則是口頭,只是目前Unicode還沒有收錄,不過證據已經找到了。

這個字不用問都知道相應的繁體就是犭貪。

這個字當時只找到犭貪,《新華字典》裡面收錄的也只有簡化字,沒有相應的繁體。所以犭貪只能暫時擱下,不過現在連犭貪的證據也已經找到了。

可以說,題主提到的情況在現實用字中或整個漢字的體系中不會存在,但在Unicode中卻處處可見。

5樓:

不考慮unicode是否已收錄的話,理論上不存在只有簡化字沒有對應傳統字的情況。

簡化字不就是從傳統字簡化過來的麼,不然為什麼叫「簡化」。

至於那些大陸推行簡化字後新增的字,如果含有簡化部件的話,完全可以還原成傳統字。如果沒有的話,其本身就不是簡化字。

可以類推簡化的部件就那麼多,怎麼簡化就可以怎麼還原嘛。

並不是大陸用的字就全部都是簡化字,被簡化的只是一少部分,gb符集6700多字裡也只有2000左右是大陸特有簡化字,其他大部分是漢字圈固有字,港台日本都在用的。

如果題主問的是unicode只收了簡化字而未收對應的傳統字(或類推傳統字)的情晃,@曹潔萍所舉那個「魚丹」便是個典型的例子。

(此處已刪:原文為另外還有「由頁」。記反了,這字是有傳統字暫無簡化字)

應該還有不少,想到後再來補充。

題主如果對簡化字有興趣的話,可以問問「哪些字日本簡化了而大陸反倒沒簡化」之類,會比這個有意思得多。

6樓:曹潔萍

如果把帶有簡體字特有的部件的字就算作是簡體字的話答案是有的

「魚丹」鯉科的一類魚

為甚末說沒有繁體呢,因為「魚丹」這個字形的字元還沒有被unicode收錄

unicode上該字u9fd5

glyphwiki上該字u9fd5

中國動物物種資料庫「魚丹」亞科的魚

7樓:思讀墟士

沒有呀嚴格指稱的話繁體字與簡體字對應每種字型單字的簡便寫法稱為簡體(稱體即限定於字型學範疇如章草之於隸書草書之於楷書) 只有沒有簡體字的繁體字沒有沒有繁體字的簡體字

另一般語境下的簡體字稱作簡化字為當簡化字現在尤其指最近一次規模性的漢字簡化工程的結果就是日用簡字咯

8樓:

理論上沒有。

「繁體字」和「簡體字」(正規說法叫「簡化字」)是乙個相對的概念。1964 年 3 月,中國文字改革委員會、文化部、教育部聯合公布了《簡化字總表》。1986 年 10 月,國家語委重新發布了《簡化字總表》,實收簡化字 2235 個。

也就是說,判斷某兩個字或多個字是否具有簡繁關係,只需要以中國發布的《簡化字總表》是否有明確指出來看。凡是《簡化字總表》中有明確指出的,這兩個字或多個字就具有簡繁關係,也就是構成了乙個「對映」;反之則沒有。

值得注意的是,除了「簡繁對立」外,中國還規定出了一批「異體字」和「正體字」,也就是「正異對立」。(這裡所說的「正體字」,與台灣所說的「正體字」不同。)最初以《第一批異體字整理表》確立,此後也經過了多次調整。

比如按該錶規定,「夠」和「夠」就是正異體的關係,而不是簡繁體的關係。

不存在簡繁關係或正異關係的字,則稱之為「傳承字」。

關於「二簡字」

關於類推簡化

《簡化字總表》分為三個表,其中第二表所收的是「132 個可作偏旁用的簡化字和 14 個簡化偏旁」,第三表則是按照第二表規定的 132 個簡化字和 14 個簡化偏旁「類推簡化」出來的,共計 1753 字。

然而實際上,仍存在著許多「可以被類推簡化、但《簡化字總表》第三表中沒有收錄」的字。對於這個問題,有的人把它們當作傳承字直接使用,有的人依據類推簡化的原則進行了表外類推簡化。《〈通用規範漢字表〉解讀》一書中是這麼說的:

《通用漢字規範表》根據國務院 1986 年「今後,對漢字的簡化應持謹慎態度,使漢字的形體在乙個時期內保持相對穩定」的提示精神,對類推簡化採取了嚴格掌握的原則,一般不再擴大類推的範圍;但考慮到漢字應用的現實,也收錄了少數已經被社會所習用,並符合《簡化字總表》規定的類推簡化字。今後表外字不再類推。

不過若真按照它所說「表外字不再類推」,以後化學等領域新造字怎麼辦呢?

一年之後這個問題似乎又稍微火了起來。參考了另外幾個答主的回答,他們指出在 Unicode 裡面有很多「只包含簡體字部件的字」,由此我想到了乙個比較巨集觀的解釋這個問題的思路。

可以把簡體字分為「狹義簡化字」和「廣義簡化字」兩部分。

狹義簡化字指的就是由《簡化字總表》定義的 2235 個簡化字以及由《通用漢字規範表》定義的 226 個類推簡化字。這些簡化字都毋庸置疑和它們的繁體字形成對應關係。

廣義簡化字指的就是不在上述兩個檔案的定義中、但實際字形上含有簡化字部件的字(比如其他答主提到的許多 Unicode 裡的字)。這些字雖然沒有官方定義,但每乙個都可以根據其簡化字部件「類推」出其繁體字字形(不管 Unicode 中有無收)。除了字形外,它們在意義上毫無區別。

因此,這些字也是簡繁一一對應的。

綜上所述,無論是狹義簡化字還是廣義簡化字,都各自存在乙個或多個的繁體字與其對應。

簡化字好還是繁體字好,為什麼?

卡卡羅特Aaron 哪一種都是我們祖先創造的。簡體方便很牛 切,又不是你發明的 繁體美觀好靚 切,又不是你發明的 我們都是文字使用者而已。沒資格講誰好,所以我認為共存最好 無影天璇 感覺簡體字就像隸書,繁體字就像小篆,專家教授自然可以說繁體才是真正的漢字,但真正決定哪個成為主流的還是人民群眾在日常的...

港台及其他使用繁體字的人看簡化字文章是什麼體驗?

Jermaine 中學開始理科教材都是用大陸的,其實已經很習慣看簡體字,加上淘寶什麼的也經常會逛。但是可以選擇的話還是繁體比較好,某些簡化字很容易讀錯,例如沒 沒 和設 設 每次設有我都看成沒有,意思就完全相反。又例如葉 葉 這種莫名其妙的簡化,看到真想打人。 雲中飛鴿 首先來說說大陸為什麼要簡化繁...

從總體上看,你認為簡化字美觀還是繁體字美觀?

簡體字影響了傳統中文的原意是事實,但這個意思 是好 是壞 純粹看人如何解讀。漢字是形音義的統一體,所以我個人認為是簡體字破壞了中文的美感。 farter yang 既然受邀還是瀉藥 總的來說還是審美習慣,和寫字技術。審美習慣,初期是看的越久越習慣越好看,但是再長期不一定,會反過來,現在就是出現了標準...