英語中provided和if都有假如,假設的意思,他們之間有什麼區別?

時間 2021-06-19 07:35:44

1樓:姚舜禹

TEM4教材裡提到provided多預指好的情況,if則更加寬泛比如Provided that the patient would be

in good condition.

不過題目裡的provided that完全可由if來替代

2樓:天天

就差不多等於中文中假如和假設的區別

就是同一種意思可以有很多種不同的說法嘛

根據使用時的語境來選擇用哪乙個,、順暢。但其實意思都差不多的。

就像我們並不能說出假如和假設這兩個詞意思上到底有什麼不同,但我們肯定知道在什麼時候該用假如,什麼時候該用假設。

也就是這麼多年來的乙個語言習慣的問題。

其實我覺得很多這種同義詞之間到底有什麼區別的問題都可以用這個道理來回答。

3樓:盈年

根據Cambridge Grammar for IELTS(Diana Hopkins,2007)在likelihood based on conditions的說法:

Provided/ providing that 可以用來替代if,表達強調,並且多用於書面語。

4樓:

I don't think there is any difference between the two.

I prefer to use "assume that"/"suppose that" to substitute "provided that".

Next time when you claim that "I can't find any materials online", I suggest that you should refer to the dictionaries first, which are your best teacher.

in case和provided的區別是什麼?

韓雷的英語課 in case 以免,以防 目的狀語 萬一 條件狀語 速記 以防萬一 provided 如果,假如 if,條件狀語 RobertPenn In case是為壞的情況作打算帶有從負面視角看事情的意味 而provided有如果某事發生便如何的意味多為期許有從正面視角看事情的意思 翻譯奧莉姐...

考研英語課,英語一和英語二都適用麼?

小欠兒 閱讀 邏輯差不多,但是思維方式英語一和英語二有不同,很多人都說做了英一再做英二是降維打擊,我可能不太認同這個觀點,因為我也是英一英二都做了的,英二的思維方式有些與英一不同,部分題用英一的想法做英二就會錯,但是建議先做英一,畢竟英二的題比較少很珍貴。完型 英二會比英一難一些,但是方法都是那些,...

英語中的 metonymy 和 synecdoche 有什麼本質區別?

劉士奇 感覺Synecdoche像是借代,部分代整體即兩者之間是從屬關係 比如My head 代指我整個人 Metonymy放中文算象徵,更傾向深層含義上的關聯 重在聯想意義,不是同類事物,但有相互關聯,所以可以脫離本體。就我最近學的,pen指作家寫作能力,感覺就是象徵 實際是沒關係,但引申義上有。...