為什麼國際音標要將漢語拼音的j q和粵語 豬 柱 的聲母分別標註成 t 和 t

時間 2021-06-08 16:23:41

1樓:Basil II

包括粵語和官話在內的絕大多數漢語都丟失了清濁對立,中古漢語是存在送氣清不送氣清和不送氣濁三重對立的,現在保留了這個特點的包括吳語和湘語。至於在其他漢語中你聽到的類似濁音的發音都是清音。在wiki百科中的IPA濁音發音圖表中的塞擦清音都是送氣的,你可以聽聽日語的音訊來感受一下不送氣塞擦清音和塞擦濁音的區別。

2樓:Bill Shao

你的說法不太正確。國際音標是從2023年就有了。而漢語拼音是2023年才開始的。所以並不存在國際音標改動漢語拼音的問題,只能說是漢語拼音參考國際音標的樣本進行了某些改動。

3樓:Tungkwan

現代標準漢語拼音不是音標,用到了j d z b q x v某種意義上是節省了輸入時需要的鍵位 (或者說提高了字母利用率?)音標就是標準地顯示了每個讀音實際的讀法呀平時也不用來打字什麼的怎麼精確怎麼來

4樓:吳音越唱

這個問題應該是為什麼普通話拼音要把國際音標的t,t標記成j,q而不是j,jh

普通話,粵語沒有全濁聲母還可以這樣玩,吳語,湘語就不能這樣玩了(幫滂並p ph b),當然如果像日本話那樣不分清送氣和清不送氣,就又可以直接兩分了

漢語拼音 ya 的國際音標為什麼寫作 ji ?

jointer 很簡單,IPA不適宜用來標註漢字,IPA一符一音,原則上每符每音都有音長,而漢字則是一字一音,一字一拍,而jiA就是3拍,iA則是2拍,無論怎麼標都不是漢字 例如丫 的一拍。現代漢語的語音部分脫胎於音韻學,而音韻學則是民清的私塾先生瞎猜猜的產物,學了就會上當,怎麼也不能自圓其說。就說...

漢語拼音方案為什麼不直接用國際音標來表示舌尖母音 和 ?

李溯本 Unancha 音標,跟國際慣例 約定俗成的文字是兩套系統,而且文字也只是 慣 俗 而已,並沒有統一的標準,像 th 就既可以表示 t 也可以表示 要是哪種語言同時有這兩個音位的話可能寫成文字就比較麻煩了!要說母音在文字中的慣俗寫法 i i,yu u e eo o a a,a 我以前總說展唇...

漢語普通話 sh 的國際音標是什麼呢?

UntPhesoca 別聽 神晶 msoeg 那兩個人瞎說!滑稽 神晶此前一直認為 sh 的主動調音部位是舌葉 下加方塊 實際上這只是他自己懶音,我就沒見過他那樣的北京人 哼 至於下加點 根本是非標準國際音標 語音學的噝音還能按 hissing 和 hushing 分成兩類更不知道是哪兒來的民科理論...