粵語拼音aa和a的國際音標究竟是什麼呢?

時間 2021-06-04 06:49:38

1樓:貓嗅狗

粵語拼音aa和a的國際音標究竟是什麼並不重要,實際上也無需理會,因為,國際音標以舌位去區分母音,那是根本錯誤的;語言是會意表達的一種方式,語言之音素是蘊含會意的,母音蘊含的會意是通過會意口型去實現的,而不是通過所謂的母音舌位去實現的(發母音的時候,舌頭的位置與狀態是乙個被動的發生,不應理會,企圖通過掌握正確的舌位去發好母音的行為是一種本末倒置的瞎折騰)。粵語拼音的aa也就是普通話的a,是乙個大開口的立口音,粵語拼音的a是乙個大開口的方口音(長方口),在《廣州話發音原理》裡我將其標記為E,普通話裡沒有這個音,韓語裡也有大開口的方口音。廣州話「新」的韻母是乙個自然閉舌元輔復合音,當中的母音是乙個大開口的方口音,普通話「森」的韻母也是乙個自然閉舌元輔復合音,當中的母音是乙個中開口的方口音。

貓嗅狗:廣州話發音原理(7)——單元音

2樓:李溯本 Unancha

央母音:高 ,半高 ,中 ,半低 ,低 a,超低

粵語的 an 除了像普通話的 en 其實也有點兒偏 an,因此 a 還是標成比較好吧;而 aa 就是 a 的音,如果想表現粵語開口度大的話還可以寫成這樣,也是為了不讓 a 跟鄰位對立,不過已經有長短音了也無所謂!另外這個符號真沒什麼用,英語的和是同樣高低的中母音,用兩個符號來區分純粹就是為了在形式上向其他對應的長短母音看齊吧?但它們性質不一樣啊,英語的音總是伴隨兒化的~~

3樓:

這也是我心中的疑問,為什麼我至今都聽著ai和aai那麼像,我從來都沒有覺得粵語的短a和有半點關係。

普通話a類和e類韻對應的兒化音,忽略捲舌因素的話,對應如下。

普通話:尖兒 r,今兒 r

粵語:親 n,津 n

為什麼國際音標要將漢語拼音的j q和粵語 豬 柱 的聲母分別標註成 t 和 t

Basil II 包括粵語和官話在內的絕大多數漢語都丟失了清濁對立,中古漢語是存在送氣清不送氣清和不送氣濁三重對立的,現在保留了這個特點的包括吳語和湘語。至於在其他漢語中你聽到的類似濁音的發音都是清音。在wiki百科中的IPA濁音發音圖表中的塞擦清音都是送氣的,你可以聽聽日語的音訊來感受一下不送氣塞...

漢語拼音 ya 的國際音標為什麼寫作 ji ?

jointer 很簡單,IPA不適宜用來標註漢字,IPA一符一音,原則上每符每音都有音長,而漢字則是一字一音,一字一拍,而jiA就是3拍,iA則是2拍,無論怎麼標都不是漢字 例如丫 的一拍。現代漢語的語音部分脫胎於音韻學,而音韻學則是民清的私塾先生瞎猜猜的產物,學了就會上當,怎麼也不能自圓其說。就說...

國際音標和英式音標的讀音一樣嗎?

王鴻宇 都說目前英式讀音的音標取自IPA,但是,其實還是有些不同。IPA International Phonetic Alphabet 國際語音字母,簡稱國際音標,是1886年一群法國和英國科學家為了標註西方和非洲語言指定的一音一符,區分音素,語調以及詞語及音節分割的標音系統,以拉丁字母為基準,目...