英語專業和英語翻譯專業有什麼不同?

時間 2021-06-08 04:18:13

1樓:意式肉丸飯

從我自身而言,我本科是英語專業,研究生是英語翻譯專業,這兩個專業課程側重點不同,英語專業是很泛泛的,側重於對英語基本技能的培養,包括英語語法、聽力、英美文學鑑賞、英語語言學、詞彙學、翻譯基礎、基礎英語、高階英語、英語口語、英語寫作、商務英語等等,可以看出這些課程就是比較寬泛的英語課程,而我在研究生階段學的英語翻譯課程主要是英語筆譯實務、英語口譯實務、傳媒翻譯、翻譯概論、文學翻譯、應用翻譯、視譯、中國傳統文化這些課程,側重於翻譯技能的培養。

2樓:英語一級翻譯吳傑

現在專業設定是翻譯專業本科是BTI,翻譯研究生專碩是MTI,當然學碩也有翻譯方向,不過多是偏向於翻譯理論研究。

其實,大家都知道,英語學習包括聽說讀寫譯,而翻譯是其中的最高端段。如果想把翻譯學好,先要具備一定的中英文基礎,本科階段尤其要把英文學好。翻譯專業本科,往往中英文學習並重,英文往往學得不夠透,對英美文學等方面背景的學習可能一知半解,最終結果是英文也沒有學得特別好,中文也沒有學得特別好。

如果本科期間就是翻譯專業,學的就比較窄,語言基礎也相對弱一些,以後如果想考英文文學或者語言學等其他方向的研究生,基礎可能相對相對薄弱一些。

我認為,理想的狀態在本科期間學習英語專業,把基礎打紮實,然後根據自己的興趣在研究生階段繼續攻讀英文文學、語言學或者翻譯專業。

3樓:Joy雒金鳳

當然不同了,英語專業包括更多,翻譯也屬於其中一種,翻譯專業更偏向翻譯,英語專業的學生不一定就可以考過翻譯專業的證書,比如翻譯資格證。

廣外的英語專業和翻譯專業有什麼不同?

軟軟 高翻在讀本科,開學大四 我可以說翻譯這方面我們學院的資源吊打華南地區 而且我們接觸翻譯更早,大一開始學基礎 很多同學大一就開始接活,大二大三就做翻譯實習這時候英文學院的高翻方向估計剛開始學翻譯吧下面的平台資源全都是本科生就能接觸到的 大部分我都去過,獲益良多嘻嘻 廣東省某末流211大四老師兄來...

想做翻譯選英語專業還是翻譯專業?

首先回答 翻譯專業。以英語為例其他語種僅供參考,會英語不等於會翻譯。雖然都是英語英語過了專八如果沒有專門學翻譯的話,有些翻譯理論和技巧還是欠缺。翻譯其實翻譯的是兩中文化,相當於再創造,不僅僅關乎於語言的轉換。理論上說你有乙個翻譯專業的證書嗯更容易拿到這個職位,但是實際上他們更多的是看你的那個工作經驗...

單純喜歡英語,翻譯或英語專業是不是乙個好的選擇?有沒有其他推薦?

利益相關 英專生 不是乙個好的選擇 英專體制內外都不吃香。體制外最好的金融業IT業基本不要英專,體制內的公務員事業單位壟斷國企軍隊文職也不要英專,英專基本只能報三不限。大多數英專畢業生基本只能去培訓機構和外貿企業一線無編制保障只能苦熬這樣子。實在要讀英專去師範大學讀英語師範專業出來當公立在編英語老師...