英語思維和漢語思維互斥麼?

時間 2021-06-03 17:28:39

1樓:唐思

首先要說明一下英語是一門非常優秀的語言,語法簡單,學習容易,構詞和發音科學,表達力非常強大。

相比較法語的語法,英語更簡單合理。

相較與俄語的發音,英語又優雅上許多。

當然這主要源自美國文化的影響力。

漢語呢是乙個奇葩,表意字型在全世界基本上都滅絕的情況下,漢字還能活得如此興興向榮,它一定有它的絕活。

總的來說,漢語和英語最大的區別在於表意的精準度上。

英語是一門精準度極高的語言,像文藝復興時期的人體解剖,漢語則像後來的印象畫派,籠統,抽象,更靈活,更藝術。

舉個例子: 機械人在中文裡,如果不注意,你還以為機械人屬於人的一種呢,但在英語裡就不會,非常精確,robot and human.

而中文呢,比如【白駒過隙】,比如【千江月】,你想想那個畫面感,甩英語十幾條街。

這種差異也延展到了中西文化當中。

中文的使用需要中國傳統的文化和思維,我們經常會說"春秋","酸辣","柑橘"(注意這種構詞法,中文大量存在)等等,外中國人就會問,你到底說的是春還是秋,是酸還是辣,是柑還是橘啊? 沒有中國傳統的文化做底子,像西方人那樣去思考問題,這種文法就很可笑。但我們中中國人就知道其中的意味。

韓中國人全面放棄了漢字,估計在中西文化的衝突中,他們崩潰了,因為沒有中國文化的底子,但據說最近他們又後悔了。

日本人正如他們善變的性格一樣,自明治維新後,中西都各半,但是漢字很多已經不是原來的漢字,他們又自己發明了很多。東方文化的底蘊還在。

漢字在五四運動的時候一度要被廢除,後來胡適改白話文運動,建國後又改簡化字,現在的漢語實際上吸收了大量的外來語,尤其是日本轉譯的單詞。

中文的文法非常有利於文化的傳承。就像印象主義提倡的那樣,你通過光和影的變化就能感受到一百多年前畫家內心的感受,這種感受真實存在,但不能精確描述,只能是一種印象。

這樣我們就能從文獻中感受到中華文明的博大燦爛,我們先人的精氣神,就能一代一代傳承下來。

而英語則更有利於科學發展,我們搞計算程式設計的人都知道,哪些鼓吹中文程式設計的人都是扯淡,英文的優勢太大了。英語由於是由發音來造詞的,它造新詞非常容易,不同的詞根組合就可以了。相比之下,中文造新詞就很困難,造乙個詞需要組成這個詞的字能解釋它的意思。

我們的網友在這方面做了很多貢獻,比如說粉絲,不能說好壞,至少普及了。台灣人說部落格,我們說部落格,似乎大陸的水平要高點。

所以未來,我認為日本是做得很不錯的,要好好學習。中文的發展,我個人意見是首先全盤西化,讓西方文化流進我們的血液,然後再融合中國文化。放心,英語和西方文明不會同化我們中華文明的基因,它們沒那個本事.

2樓:Sa Li

不存在說互相排斥,人對語言的學習能力是最好的,有的小朋友在雙語的環境中長大,可以同時掌握兩種語言,有的甚至三種。

只不過人的年齡越大,中文的思維是更加固化,英語思維越難建立。同時與你習得英語這個過程,你的環境及方法還有內容是有關聯的。

環境,方法,內容,時間對了就不會互相排斥,不然你通過錯誤的過程學到的英語根本就不能談得上英語思維,那給人的感覺就是互相排斥的。

窮人思維和富人思維的區別

疏璃煙 這個世界關於財富的真實秘密是 金錢總是在底層群體的手中進進出出,而永遠在少數人的口袋裡駐紮。任何時候,有資金的人追著專案的人跑,而有專案的人追著有思想的人跑,這個世界,不缺錢,不缺專案,只缺思想,你和你的目標之間,只是缺少一種思維模式!百貨公司的香水,95 都是水,只有5 不同,那是各家秘方...

火花思維和豌豆思維到底哪個好呢?

瓜蕉英語點評 作為家長剛開始給孩子找英語班的時候,各種問題接踵而來不知道外教如何選,課程教材哪個好,以自己實踐經驗分享下報課的體會 第一點 課程方式應該用孩子喜歡擅長的方式來,甭管是線下培訓班還是線上一對一或者同伴式的一對二課程,孩子課堂上不排斥喜歡聽,願意學就是擅長的 第二點 選擇符合語言規律有效...

用漢語思維真的不如用英語思維邏輯清晰嗎?

紅年獸 漢語看起來不夠嚴謹只是因為簡練,意義高度濃縮,比如 師夷長技以制夷 你能說是不嚴謹。這句話沒有邏輯嗎,如果覺得不嚴謹,只是因為你漢語水平知識儲備不行,不懂得 師 在這句話的作用。所謂 師夷 主要是指學習西方資本主義各國在軍事技術上的一套長處,而 夷之長技三 一戰艦,二火器,三養兵練兵之法。魏...