說英語如何避免漢語思維作怪?

時間 2021-06-02 10:03:47

1樓:wang zhuo

中文思維是在作怪,無聲無息中在作怪,這是事實,這也正常。接受它,正視它,解決它解決之道是什麼?應該有許多方法,不止乙個。多聽多讀,找出差異,練習互譯。。。

2樓:XINYUN JIANG

以前念書的時候覺得考試裡那些語法題真無聊,沒用,還不如看幾集美劇實惠。現在回頭看,語法真特麼重要。每當我脫口而出一些荒唐話的時候就在懊悔當年語法怎麼沒學好。

引申下最高票朋友的那句話,語法都沒掌握就想開口表達了,沒學會走就要跑了,以後會吃虧的。

3樓:張源

無他,但手熟爾。

你還是說的少練得少,整天說的話,是沒有時間來思考如何思考這種問題的。

反正我也不知道怎麼回事就再也不用不停的excuse me來跟美中國人說話了。

4樓:

我的英語老師說過,要盡量跳過漢語,用英語來思考,比如說看到乙個杯子,你可能先想到漢語的杯子,然後想到cup。而我們要做的,就是跳過漢語,看到杯子,直接想到的是cup。具體的方法可以在背單詞中實踐,例如你背cup這個單詞,跳過漢語,直接與腦子中的杯子的形象連線起來。

5樓:

練習口語一定要注意兩點

一是熟能生巧

二是學無止境

口語不夠流利的根本原因永遠不是因為什麼英語思維不夠純熟,或者什麼漢語思維在作怪,而是因為

1,聽力輸入太少了,導致對語音不敏感,無法快速的理解語流意思,針對大量生詞發音和熟詞生音更沒法反應過來

2,口頭練習太少了,導致嘴巴不能純熟流暢的發音,哪怕是想好了短語也會說錯,比如那個著名的how's your cook脫口而出成how's your cock的例子

解決這個問題的最好辦法是在慢速,中速,常速的語料中慢慢過渡,大量泛聽的同時拿著帶有文字的材料精聽,加上慢慢的模仿和跟讀,同時在這過程中積累生詞,過渡到常速材料中,把常速材料模仿的較為熟練,這時候就可以多找些外國友人張口談天說地了

在這慢慢積累和熟練的過程中,反應速度自然而然就快了起來,漸漸就能開始脫離翻譯,熟練的用英文進行理解和表達

阻礙你表達的只有兩點,輸入不夠,反應速度太慢,練習不夠,口頭速度太慢,跟漢語思維干擾沒半毛錢關係

希望沉迷頓悟,英文思維之類神功,把簡單的學習搞的像練氣功的人自重,不要害人害己,誤人子弟

一般來說非得把英文翻譯成漢語才能理解,根本原因是因為你所選材料速度太快,或者難度過大,讓你不得不這麼做,你需要做的是找個更簡單點的材料

英文學的不好,從來從來就不是什麼漢語思維英語思維的問題,而是你做的太少,想的太多

英語思維和漢語思維互斥麼?

唐思 首先要說明一下英語是一門非常優秀的語言,語法簡單,學習容易,構詞和發音科學,表達力非常強大。相比較法語的語法,英語更簡單合理。相較與俄語的發音,英語又優雅上許多。當然這主要源自美國文化的影響力。漢語呢是乙個奇葩,表意字型在全世界基本上都滅絕的情況下,漢字還能活得如此興興向榮,它一定有它的絕活。...

如何忘掉漢語,進入真正的英語思維?

餘振原 別把英語思維搞得這麼高大上。所謂英語思維很容易的,只要你面對不懂的單詞能夠馬上用英語加手勢解發布來就可以了。給你個方法 讀柯林斯詞典的解釋,遇到不會的單詞就查它,讀它的解釋 直到解釋裡面沒有不懂的單詞了,英語思維就形成了。這個方法來自一本南韓書 千萬別學英語 我04年讀到的,然後按這個方法折...

用漢語思維真的不如用英語思維邏輯清晰嗎?

紅年獸 漢語看起來不夠嚴謹只是因為簡練,意義高度濃縮,比如 師夷長技以制夷 你能說是不嚴謹。這句話沒有邏輯嗎,如果覺得不嚴謹,只是因為你漢語水平知識儲備不行,不懂得 師 在這句話的作用。所謂 師夷 主要是指學習西方資本主義各國在軍事技術上的一套長處,而 夷之長技三 一戰艦,二火器,三養兵練兵之法。魏...