如果沒有漢字,使用漢語拼音書寫的漢語是不是復綜語?

時間 2021-05-31 18:32:34

1樓:野糊吏

當然不是咯。看看我們的鄰居越南,一樣的分析語,但全部使用字母拼音來書寫。還有泰語,也是分析語,但書寫全部照抄梵文。

所以是否使用字母拼音與該語言使用的語言是沒關係的,該怎麼說該怎麼說。

2樓:馮虎

不是。要結合多個語法特徵來看,而不是乙個簡單的「只有放在詞語中才能縮小詞義範圍」。

多式綜合語為什麼不把詞素分開寫呢?

漢語的「音節單獨拿出來根本無法知道具體含義」,是因為現代漢語的讀音高度簡化了。現代漢語普通話算上聲調,只有1332個音節(出自《現代漢語詞典》),而中古漢語有3625個音節(出自網路),上古漢語就更不待說了,單音節拎出來辨義是沒有壓力的。對比之下,同樣是分析語的越南語,按網上不同的說法,算上聲調後的音節數目在2050到4500個之間,跟中古漢語的數目相當。

而中古漢語和現代漢語是一脈相承的,它們的語法性質具有可比性。 所以如果承認越南語不是復綜語,那麼漢語也是同樣道理。

另外,漢語拼音不是語言。原題目

如果 同時 使用拼音和漢字,作為 現代 漢語的書寫工具,會有哪些 有利 的和 不利 的地方?

泊也 同音字很多,方言太多,使用拼音無法實現。在中國方言即使你聽不懂,但是寫的字是一樣的。如果要用拼音,對於中國有些地區可能無法正常交流。 Allison 在現代漢語中,拼音主要是用來標音,便於普及,甚至某種程度上更利於推廣。拼音的產生可以追溯到明朝時期,這個可以網上可以查到歷史,最初是外中國人為了...

對於外國人來說,漢字的威妥瑪拼音和漢語拼音比較哪個更合適?

V838 Monocerotis 單純從中文教學來講拼音毫無疑問更實用 也許很多人強調發音規則 但是我讓很多老美鑑別過功夫就是GF而不是KF 豆腐就是DF不是TF 所以威式拼音裡面很多t d p b k g造成了很大混亂 比如Mr Chu 你搞不清楚他是楚先生還是朱先生還是曲先生還是鞠先生 當然拼音...

為什麼漢語拼音裡面沒有fai?

jointer 可以推理三國之前漢語只有5個母音,可記為a i u e o,但u讀 i讀ai 像英語字母 當時是有fai這個音的,可記為phi或fi,非 讀這個音。後來i這個音受契丹女真,蒙古族的影響,讀音變為 i 衣 非 也不讀fai了,但f和 i 不能讀成乙個音,硬讀的話就是fei,fai也就沒...