漢語拼音能完成表達嗎?我們必須要要學漢字嗎?

時間 2021-05-31 03:21:24

1樓:楊美連的詩與胡說

中國漢字都是單音節發音,光同音字就多少,翻翻字典就知道了。所以,漢字全用拼音寫,會混亂的一塌糊塗,沒人能讀懂。英語為啥能拼音,首先英語是多音節發音,比如「花」,漢字只有乙個音「hua」,我用拼音你知道我到底是指什麼嗎?

但我寫漢字「花」,你就知道我指的是什麼。而英語「花」是flower,發音是好幾個音節,而同樣的音節在英語中有幾個?再從形成書面文字(母)上來說,中國的老祖宗是看到了自然界花的形象後,才用象形符號「花」這個字代表它,而不管各個地方發音,發音的規範化是文字後的事,漢字書寫與發音規範化的先後要搞清楚;英語等拼音語系是先叫出自然界花的發音,然後再把這個發音記下來以形成他們的拼音字母。

所以,漢字是象形的,看到他的上下左右構造就知道它代表什麼;英語等是記錄發音的,乙個事物有對應的音節(我說的文字母的源頭)。另外,乙個民族會形成什麼樣的文化文字,都是自然生存條件跟人的生理最佳契合的產物。中國古代的氣候地理等等造就了我們的以形為主,又是單音節的方塊字,而我們一般學會3000個字就基本能看懂書籍了。

要是英語,你會3000個單詞能通讀英文書籍嗎?漢字的優勢在中國無限體現出來了,儘管各朝代、同時代方言不同都沒關係,漢字是統一的,以此還能實現並保證中華的大一統。而且漢字的構造都是有藝術安排的,書法就是藝術畫啊!

漢字是老祖宗為我們創造的最完美的遺產。

2樓:沈莫言

能問出這種問題可能說明你英語也沒好好學或者學得很淺。

英語你覺得它是拼音?實際上它也是有類似偏旁部首的「詞根」的好嗎!!!

碰上乙個特別長的詞adenosine triphosphate,外行看不懂,學過一點的就能看出「什麼什麼氨基酸加上乙個三個什麼什麼玩意的一種化學物質」【。】

漢字也一樣啊,鼩鼱這倆字,就算不會念,你也會想這是不是「一種長得像老鼠的動物」。

還好漢字沒徹底簡化,天天說繼續簡化的各位大神也別再瞎折騰了,你們是不是從來就沒看過什麼需要做到精確表達的比較有深度的東西啊?正是因為乙個發音不足以記錄那麼多複雜的意思,才有了書寫用的符號啊!

發展了幾千年,一直在表意效果和實用性方面兩探索平衡,結果現在你們愣要給它改回去???

3樓:「已登出」

你能想到大家都能想到。

《通字方案》,這東西相容中古音、官話、吳語、閩語、粵語。學習難度不亞於漢字。如果大家通行的還是現代標準漢語(普通話),那和文言文沒區別都是脫離口語。而且還需要死記硬背那些字母。

來感受一下吧。

4樓:

當年學英語學得我生不如死,當我知道漢語方言之氾濫之後,我曾想,為什麼全世界不學漢字,那樣我就不用學那些所謂的標準發音,不用看那莫名其妙的單詞。

5樓:思璃閣主人

漢字屬於超越時間空間的文字,無論過百年千年始終不會變化到不可理解,流傳到周圍國家地區不會隨著空間變化,可能會出現適應當地語音而產生漢字形的文字,看起來還是漢字圈。而用表音字母就會隨著時間因為語音的變化而變化,要麼變化拼寫方式要麼變成拼讀不一致現象,最終可能面目全非,誤以為是新的語言。

6樓:一條鹹魚

nǐ quèdìng?

wǒ wúfǎ jiēshòu chángshíjiān yuèdú yīpiān wánquán yòng pīnyīn xiězuò de wénzhāng。

ā……biāozhù yīndiào hǎo máfán。bu biao le。

suoyi nimen zhende you naixin yizhi kan wo xie de zheme duo feihua ma……

shenbiao peifu。

7樓:惡魔獵人

1)你覺得漢字難學,那是因為推廣簡化字,加上教學方式改變,才導致的。

2)漢字本來就是中華民族的傳統文字,沿用過幾千年,除了少數讓外族亡了國的國家,還真沒聽說過誰好沒影換別的語言當母語的。

3)你覺得拼音足夠表達了,那麼只要學了日語和韓語,這想法立刻就會改變。

雖說如此,我不贊同用那個shishishi來舉例子,那個太極端了,並不能證明有必要用漢字。

8樓:神晶

怎麼說呢……語言問題還是應該交給語言學。

首先,「所有語言都是平等的」——只要是被某群人類充分使用的自然語言,那它們的表達能力原則上就不會有什麼優劣之分(除非你在拿狩獵採集社會比較工業社會),至於使用什麼文字則更是細枝末節的事情。所以如果問「能不能只用拉丁文表示」的話,那答案自然是可以的。就像閩南語白話字那樣。

但是「能」歸「能」,人們會不會喜歡是另一回事。

在過去的3000多年間,漢語本身已經經歷了巨大的變化。從先秦雅言(如果願意的話可以叫成「商-周標準語連續」)一直演變到現代漢語普通話(也就是標準化了的北京官話),被我們稱之為「漢語」的概念已經從一門有一定屈折性的以單音節詞(單字詞)為主的語言變成了一門音韻非常簡化的以雙音節詞(雙字詞)佔絕對主導的語言。而在這其中乙個不可忽視的部分就是2023年來積累的龐大的書面語(文言)系統——口語可以說是「與時俱進」地演變的,然而同作為語素文字的漢字所繫結的書面語系統卻不是這樣。

所以問題也很清楚了……至少對於普通話來說,如果改用表音文字,那麼書面語系統也會隨之死掉:

權利 → quánxiànlìyì

權力 → quánxiànnénglì

全力 → quánbùlìliàng

用權 → shǐyòngquánxiànnénglì維權 → wéihùquánxiànlìyì利益 → lìhǎoyìchù

立意 → lìtísīxiǎng

例題 → shìlìtímù

視力 → shìjuénénglì

事例 → shìjiànshìlì

釋例 → jiěshìshìlì

勢力 → quánxiànnéngliàng勢利 → chóngbàiyǒuquánxiànnéngliàngde

市立 → shìzhèngshèlì

…………

好像這種「新漢語」並沒有比之前的更簡單。

9樓:

拼寫系統與書寫系統不是乙個概念,其使用目的原本就有區別。漢語拼音是用來簡便的轉寫漢語發音的拼寫系統。

如果我們真的只需要拼寫的話,那全人類都用IPA得了,還要那麼多文字幹嘛。至於所有語言都只用IPA有什麼致命的問題,想必我說這麼多應該也能猜到了吧。

10樓:神崎峰政

漢語拉丁化最大的問題是漢語拼音是表發音而不是表意的東西。強行用漢語拼音表達敘述內容,會因為重複讀音過多,詞彙外觀趨同而大幅拉低閱讀效率。

但是如果用字母的組成結構來表意......那就根本不是漢語了。

這就好比日語中放棄漢字全部用假名來書寫一段話一樣。因為失去了特徵明顯的漢字提示,歧義和閱讀效率低下現象會非常嚴重....如果換成羅馬音那就更讓哪怕是地道的日本人猛一看都雲裡霧裡了。

例如:日本國は民主的な共和制國家である。

nipponkoku ha minshutekina kyouwaseikokka dearu.

11樓:

這個,借當年甲骨文老師用的一句話:

我用權利反對你

我用權力反對你

我用全力反對你

我用拳力反對你

如果只表音,會有太多歧義。因此,基本廢除了漢字的南北韓在法律文書上還是不得不用大量漢字以求準確。而徹底廢除了漢字的北北韓,鬧出了「賤出名將金日成」的笑話。

學英語能跟學漢語拼音一樣嗎?

星辰 我個人覺著是差不多的,但是由於漢語是咱們打小就開始學的,就自然的認為漢語簡單,但是我有乙個同學,初中跟著他爸爸出國了,現在英語比漢語還好。 音文 自然拼讀法 phonics 真正懂教育懂英語的人絕對不會教你這個 音文的文章 知乎 https zhuanlan p 77455089 你得看我的專...

漢語拼音能夠區分同音詞嗎?

寂空聲音 1 口語對話中會受到同音詞的困擾嗎?一般不會。因為我們對詞語的理解是在一定語境中的,乙個人說 我身上長了shizi 沒有人會把shizi理解成獅子。石獅適市 之類,念出來也沒人能聽懂,只是一種文字遊戲罷了。2 現有拼音方案已經被廣泛接受了,只能做最微小的調整。新增太多的標記影響可讀性。到底...

漢語拼音yu這個音節的聲母是y嗎?如不是是什麼?

不是。yu音節實際是 在沒有聲母的時候的寫法。例如yuan yun yue等。同樣的例子,y是i在沒有聲母的時候的寫法。例如yi yin yan yang等。漢語拼音的設計者在有乙個重要的規則,就是避免使用非拉丁符號和附加符號。上面兩個點,在當時條件下被認為是需要盡可能減少的。所以在漢語拼音正字法中...