1樓:李如一
很抱歉,之前誤點了本版同文的回答「one of a kind」。這基本是褒義,所以並不適合。
「Someone is something else」可以考慮。這句可褒可貶。
也可以褒,比如 you're really something else(類似非池中物的意思)。可惜,奇葩一詞原本的褒義在簡體中文世界似乎已經不存在了。
2樓:葉沐
可以叫做 prize specimen
無論是字面意思還是諷刺手法,都和中文更貼近。
例:And he said, "You are a prize specimen, aren't you?"(他又說,「你還真是個奇葩。」)
3樓:萊姆
bizarre.
cases like "what are the most bizarre reasons for being rejected by a boyfriend or girlfriend"翻譯過來就是有哪些奇葩的拒絕表白的理由
4樓:
我認為應該造個詞翻譯成:」the orange flower"
orange是個很孤獨的顏色,raj解釋過的這樣可以恰當的表達出來奇葩的本意,不褒義也不貶義,充滿畫面感。
如果對方問你:"what's that supposed to mean?"
你只需要深沉的重複raj的台詞:orange is the color of lonely 即可嗯哼
5樓:濛濛
freak [fri:k]
n.1. a person or animal that is markedly unusual or deformed
2. someone who is so ardently devoted to something that it resembles an addiction
第乙個反應就是freak
6樓:yue伊
第一反應出來的: a piece of work (貶義)
韋氏詞典解釋:a complicated, difficult, or eccentric person
7樓:
看語境。 作為流行語的「奇葩」,本身含義就不確定。表示褒義(罕)的時候可以譯作「genius」 "awsome",表示貶義的時候大概可以用「weirdo」"wacko"來表示。
練習題:請嘗試翻譯
中國特色社會主義是世界共產主義運動中的一朵奇葩。
動詞 黑 用英文怎麼說?
阿朱 Blacken 就是這麼樸素而生動 Cambridge 話說Cambridge頁面最近改版了,還沒適應過來呢。Oxford 讀過的書 但不記得是哪一本了,看來以後要備註書名和頁碼 張達林 Hack一詞可以表示 黑 進去了別人的電腦。如 I hacked into Alice s compute...
英文裡加油怎麼說
RachChen go for it go get them you go girl boy hang in there come on don t give up 一如 不同語境下不一樣吧 撐住別慫 Hang in there 加油扛住 Don t give up 加油啊別放棄 Keep your...
平時手洗用的洗潔精英文怎麼說?
宇文拓 首先排除cleanser essence 這個是字面機器翻譯。soap第一感還是翻譯成肥皂多 固態 dishwasher detergent,dishwashing detergent都可以。單用detergent亦可。老外有時在口語時直接用洗潔精品牌名稱來替代洗潔精的直譯。 outland...