我想靜靜用古文怎麼說?

時間 2021-06-08 04:49:53

1樓:不愛紅顏

先理論一番。

「我想靜靜」中的「靜」是「安靜」的意思,舉兩個古漢語中帶有這個意思的句子:

.靜言思之,躬自悼矣(靜下心來想想,自己只有悲傷了)《詩經·衛風·氓》

其中「言」無實際意義,助詞,句子其實就是「(我)靜思之」的意思,看清結構,對我們寫文有幫助。

.人欲靜,徭役毒之(人心想靜,就會大興徭役,毒害人民)《新唐書·列傳二十一》

還是要看清古文結構。

古文中「靜」的形容詞釋義除了「安靜」,還有「倦怠」等含義,再舉乙個「倦怠」意思的古語

.其靜也,日減其所有,而損其所成。——《太玄經·玄摛》

當人無所作為的時候,每日都會減損他已有的積聚,並且影響他的修持。

這裡的「靜」就是心態上的一種靜止,跟打算安靜所表現出來的「追求放鬆」是有些類似的。

最後出結論了。「我想靜靜」(我們都知道「靜」在這裡詞性動詞),翻譯為古文就是「吾欲靜」,當然,為求聲韻有力可以在文句末尾再擱上乙個音節助詞「也」字。如此一來,標準的「我想靜靜」的古文版本就出來了:

吾欲靜也,汝等且退!

(有話說:搜尋好資料雖然早就知道不是一件讓人省心的事,今日疲甚,且只是寫了一篇小文,末了好像還弄成八股教材一般的文章,哎,姑且一看吧)

我很優秀你不如我用古文怎麼說?

公子羽 都知道江南出才子,但是清朝乾隆年間,科舉考試的主考官都感覺這旮沓挺鬧心,因為這裡的么蛾子事出的也最多,江南才子們戲弄人的本領不比他們的學問差,最氣人的是還特別善於調動學術儲備來戲弄人,讓人聽了不僅哭笑不得還不能發作。乾隆皇帝知道了這事兒也挺上火,只好欽點翰林學士王爾烈去做主考官,王爾烈是東北...

我該怎麼說怎麼說呢?

我覺得姥姥姥爺帶挺好的呀。被姥姥姥爺帶大的孩子自然是和姥姥姥爺親,長大了還會孝順姥姥姥爺。爺爺奶奶不帶他他肯定不會和爺爺奶奶親。有付出就有回報。就像我,我到現在都特別愛特別心疼我的姥姥姥爺,總是想著把他們接過來享享福,有什麼好東西好地方都想帶他們去。而且我的媽媽爸爸也喜歡小孩子,他們特別希望將來生了...

奇葩 用英文怎麼說?

李如一 很抱歉,之前誤點了本版同文的回答 one of a kind 這基本是褒義,所以並不適合。Someone is something else 可以考慮。這句可褒可貶。也可以褒,比如 you re really something else 類似非池中物的意思 可惜,奇葩一詞原本的褒義在簡體中...