artifact 是什麼意思?在不同的情景下一般有哪些譯法?

時間 2021-05-12 00:32:34

1樓:Yuanqi Li

同意 @濤吳 的回答。

artifact的含義是,非自然的。

很多時候英語單詞的意思是表達為一種感覺,一種情感傾向。

比如在計算機圖形學中,我們以繪製出以假亂真的圖景為目標,但是經常會繪製出來鋸齒狀邊緣,或者一些顏色錯誤,我們會稱之為artifact,意思是這裡繪製得不自然。

當然,初學者肯定是先記住常用詞的字典義,但是隨著學習的深入,就需要去體會這種單詞裡的情感傾向

2樓:肖姿

在敏捷軟體開發Scrum領域,Artifacts翻譯為「工件」。Product Backlog 產品待辦列表,Sprint Backlog衝刺代表列表,Product Increment 產品增量,都是人工創造產生的物件,所以比較於「物件」的翻譯,翻譯為「工件」更為恰當。

3樓:Oling Cat

在軟體開發領域,咱以前考慮過各種譯法,個人感覺還是「工件」比較合適,因為它同時兼顧了:

1. 它是一系列工作過程的產物

2. 它可以直接或間接地用來產生其它東西

個人覺得你在使用這個詞時,最好加個譯註,說明「工件」這個詞包含「有多種用途的中間產物」的意味。

比如說,磚頭作為一種中間產物,就是一種「工件」:它由一系列工序產生,它可以用來蓋房子,但也不妨礙你拿它來墊腳或拍人。前者說明它的元件性和材料性,後者也說明了它的工具性。

4樓:鎌倉

計算機相關語義下可以譯成「神奇」,

you will want to use the androidx edition of the constraintlayout artifact.

你最好使用AndroidX版本中提供的constraintlayout神奇。

5樓:石洋

設計專業,常看到這個詞。

滑鼠之父Douglas Engelbart2023年發表的文章Augmenting the Human Intellect: A Conceptual Framework,定義了人類能力可拓展的四個領域:Artifacts,Language,Methodology,Training.

Artifacts—physical objects designed to provide for human comfort, the manipulation of things or materials, and the manipulation of symbols.

From Designing Interactions/Bill Moggridge / MIT Press / 2006

6樓:

From Oxford Dictionaries :

1 an object made by a human being, typically one of cultural or historical interest:

2 something observed in a scientific investigation or experiment that is not naturally present but occurs as a result of the preparative or investigative procedure:

7樓:Raymond Wang

遇到比較難翻譯的詞,我一般都會查閱陸谷孫老先生主編的《英漢大辭典》,雖然說不是沒有可商榷的地方,總是有相當的參考價值。

Artifact

1、人工製品,製造物(區別於天然物);(代表特定文化或技術發展階段的)手工藝品

2、(現代工業)成批生產的東西

3、(質量低劣的)藝術品

4、(喻)(時代等的)典型產物(可指人或事物)5、(生)矯作物

6、(醫)(腦動電流圖中)非源自腦中的電波,偽差,假象,人為現象法律詞典多把這個詞翻譯成「人造物」,強調其非天然的屬性。

8樓:

這個詞也困擾過我。不過現在我大概算是理解了。

Artifact 的詞源是拉丁語 arte + factum,arte 是「藝術」或者「技能」的意思,factum 則是「做、造」的動名詞形式,artifact 的意思其實就是「用技藝製造(出來的東西)」,所以這個詞經常可以翻譯為「(手)工藝品」。但它的意義其實不限於此——我們日常所說的「(手)工藝品」一般是指英文的 handicraft,也就是「手製品」。一切手製品其實都是用技藝製造出來的,故而可以說一切 handicraft 都是 artifact,但反過來不行。

Artifact 一詞強調的物體屬性其實是非自然——一塊一萬年前的燧石不是 artifact,但乙隻原始人使用的石斧就是了(此時不應將其翻譯為「手工藝品」而是「手工製品」,因為「工藝品」在中文裡面暗示這個東西帶有一定的藝術欣賞價值,但古人使用的工具並不是拿來當擺設的)。登月時看到月球上的隕石坑不是 artifact,但如果看到一塊表面光滑的六面體黑色方形石碑,那就得叫 artifact——即便它顯然不可能是(已知的)人類所造。哪怕某種東西是看不到摸不著的,但只要它不是自然形成,也可以算是 artifact,比如網際網路。

這個意義通常很難翻譯,中文裡面沒有完全對等的概念,只能視乎語境稱為「人造物」或者「非自然產物」,如果「非自然」的屬性並不重要,那也可以簡單地叫做「製品」或者「產物」。

對了,有個同源的詞,artificial,一般翻譯為「人工的」,與「天然的」相對:Artificial intelligence is no match for natural stupidity。

隔與不隔是什麼意思?

湘裙小姐姐 葉嘉瑩在 王國維及其文學批評 中指出 靜安先生所提的 隔 與 不隔 之說,其實原來就是他在批評之實踐中,以 境界說 為基準來欣賞 衡量作品時所得的印象和結論。如果在一篇作品中,作者果然有真切之感受,且能作真切之表達,使讀者一可獲知同樣真切之感受,如此便是 不隔 反之則 隔 以最簡潔的 池...

根塵不偶是什麼意思?

周磊 偶就是二的意思.根塵不偶,就是根和塵是同乙個東西.根,就是六根 眼耳鼻舌身意 六塵,即是六根所對的外緣境界.如你所看到的,你所聽到的,你所聞到的,你所嚐到的,你所觸到的,你所意識到的.如果能根塵不二,恭喜你證果位 注意,這不是開悟,是證果.根境不偶 沒有聯絡 偶合 2014 07 15 08 ...

「在地性」是什麼意思?

Marshall 盈盈的回答已經很充分了,我在這裡再做補充。在地性 除了被解釋以及應用為 現場性 Site Specific,這裡的中文翻譯援引其餘樓的回答 之外,還有另一種理解,叫做 culture locality 指文化在地性。當在地性 localization 被解釋為文化在地性 cultu...