為什麼在單詞中雖然音標是 eil 但聽起來像是 el

時間 2021-06-03 11:38:56

1樓:貓嗅狗

snail | translate to Mandarin Chinese: Cambridge Dictionary

olden | translate to Mandarin Chinese: Cambridge Dictionary

貓嗅狗:英語發音原理(26)——憋氣閉口翹舌元輔復合音

2樓:大JoeJoe

說的好像不應該像似的???

發el:

e: 我先發你再發好不好?

l : 好的。

(兩個音都很清晰)

發eil:

e :我發完了

i : 該我發了 (舌尖已經和上顎準備好了距離)l : (對i說)你怎麼那麼慢,給我滾蛋!(迅速把舌尖懟上了上顎!) 結果i沒發出來

i : 我真的很傷心 。。。。

3樓:Carabinieri

這是因為你沒讀準el和eil,才會覺得eil很像el。

比如sell,讀sel。sail,讀seil。你讀的時候不能分清嗎?聽的時候不能分辨嗎?加強基本功哦。

教你個技巧吧,sell,發完se,立馬通過舌頭的動作,自然的發出l。其實l不是出氣音,純屬舌前部動作帶出來的。

sail,發完sei,略微停頓,把i的音發出來,再通過舌前部的動作,帶出l。

這種技巧很重要,比如treat和cheat,也比較類似,很多人分不出,或者是分錯了,美中國人聽不懂。

4樓:帶你讀英語

可能是因為音節尾部的L會讓前面的母音的舌位後移。

5樓:孔鑫

emm,可能是你對/e/這個音有誤解了。可以聽一下「bed」這個詞中的/e/的讀音,和/e/區別很大。/e/是乙個單元音,/e/是雙母音,它倆最大的區別就是舌面最高處的位置。

/e/ 是乙個 front close-mid unrounded vowel,發音時你體會一下舌面最高處,它是處在乙個位置不動的。而/e/ 是乙個雙母音,它應該是像兩個母音合在一起。發聲的時候舌面最高處從/e/ 的位置,滑向// 的位置,這個過程一氣呵成中間沒有停頓,在劃分音節時,雙母音當作乙個母音看。

你仔細體會一下,舌面有乙個小小的後移,也就是//要稍稍比/e/的發聲位置靠後。為了體會舌面位置的移動,你可以在發一下「/iu/」或者「/io/」,從前母音滑到後母音。

請問在英語單詞背誦中,根據發音找不到音標,然而在英語中卻看到了音標部分,請問怎麼解決問題 英語很爛?

明亮 我應該懂你這個問題。發音對不上音標 1 存在一些單詞內部失爆,而不是單詞和單詞間的失爆。2 英音和美音是有區別的,你拿英音對KK音標,結果 3 字典的問題,照你問這個問題表述方式,我估計你不習慣用英英字典,我可以和你講,查意思你可以看中文解釋的,比如有道,歐路等,但是發音 同義辨析,最好用劍橋...

為什麼有些單詞的實際讀音與音標不同?

因為懶啊 這就好比說 這小夥子真俊。大家都會讀zhei,xiao,huoza,zhen,jun。然而沒有人會讀 zhe,yi,xiao,huo,zi,zhen,jun 同理,英文的連讀重讀弱讀也是其一大特色 沈師兄 沒有單詞的實際讀音和音標不同。音標就是為了transcribe實際讀音而存在的 如果...

為什麼有些英語單詞不會按照他自己的音標發音?

你舉的例子非常不好,因為daewoo是韓語 大宇 的英語音譯,這種情況發音本來就不是很確定 比如華碩 ASUS,人們有很多種讀法 eiss ss ss eisus 哪種才是 正確的音標 朗文發音詞典裡daewoo記錄了三種發音 de u da wu d u Korean 第一第三是按照韓語發音發出來...