如何看待幼兒拼音讀本出現 屌 字,出版社回應稱確實不合適,下次修訂時會做調整?

時間 2021-12-19 18:08:55

1樓:狗子

只要是 13 歲下的小朋友,不應該出現在他們的課內閱讀材料上吧?其他情況倒沒什麼(課外閱讀材料或者他本身就不小,在這種方面有明晰的是非觀)。

2樓:JennyL

作為父母,個人覺得幼兒園小朋友的讀書中出現這個詞確實不合適,既然出現了,那我的建議是如果孩子沒有注意,跳過去,如果孩子發現了,用孩子能夠理解的話講給孩子聽。

3樓:Z叔

都扯遠了,道理就一句話:給小孩看的書裡最好都是漢語規範用語,不適合出現俚語,土話,網路用語。

屌當然是乙個正規的漢字,但用來表意的時候不屬於規範的表達,就像醫院生殖泌尿科不會說屌科,所以這個字不應該出現在兒童讀物裡,就這麼簡單的事你們都在胡扯些啥。

4樓:喜哥

直接來說:

家長和幼兒:

幼兒學習能力有限,而要學習的字很多,「屌」這個字真心不適合放在漢字學習的前列。

「屌」這個詞,「屌絲」組詞不太合適,其他的更不合適了。幼兒真要把「屌絲」學會成生活用語更不合適。

對於出版方:取消吧,會賣不出去。家長和老師們也會避諱這本書,影響銷量。

最後,問下,「屌」這個字,除了「屌絲」還能在公眾場合勉強說出口外,還有其它的詞嗎?

請大能指正~

5樓:古月先生

這是比較權威的《現代漢語詞典》對「屌」的解釋。

如果認識此字而不知其義,這叫「學而不思則罔」。

如果識此字而又知其義,但不讓用,那就沒意義(主張非功利學習?這怕不是要抹掉小孩子學習的激情喲)。

如果識此字而又知其義,且用了,那就顯得粗俗。

就算是使用釋義1,在日常用語中也難以被人接受(這是我們文化中形成的固有認識,而非矯情,也與文化包容性無關)。

所以即使是小學課本,出現這個字也不合適;出版社應該道歉並改進。

6樓:Timosky

無論你是否承認,這個字你家孩子遲早是要學會的。區別只是:他是在讀本上學會的呢,還是由其好友言傳身授的呢?

廣大家長都反對前一種方式,看來大家都對孩子的小夥伴們十分信任啊。好!大力支援!

如何看待「漢語拼音讀音的妥協」?

其實,並沒有什麼不妥的。語言一直都在變化,不同漢字的使用頻率不一樣,因此變化的情況也不一樣,於是乎古代押韻現在不押韻的情況總是會有的。也有寫詩之人自身口音的影響,方言裡押韻 雅言裡不押韻,於是就成了葉韻。而,現代人學古代文章,不能為了學習而學習,還是要考慮 知識的價值 那些 特殊發音 代表的意象,在...

如何看待Polyhedron的拼音方案出現在了P社遊戲中?

說一下正常的早期中古漢語拼音大體上應該是什麼樣的 聲母 沒什麼可說的,就是 p p b m t t d n ts ts dz s z l t t d jk kx 低母音 最簡單的分析只需要 a e 三個音位。產生二等和重紐三等韻的那個源於上古漢語 r 介音的玩意兒,怎麼寫自便。產生幾乎所有非三等韻的...

如何看待字詞拼音被改?

琦囈 是字詞讀音被改。拼音是文字,是符號,是語音的載體而非語音本身。你換了件衣裳就不是你了嗎?同樣的,你的衣服借給朋友穿,難道衣服的款式會發生什麼變化嗎? 非攻 怎麼看,扒窗戶看,修改字詞嚴重破壞了古詩詞的韻腳,其實這件事讓人生氣的根本是大眾 被代表了 漢語是中華民族五千多年的結晶,幾個專家一商量就...