教外國人漢語時,在拼音的寫法上需要把漢語拼音與英文本母區別開嗎?

時間 2021-06-03 16:25:12

1樓:

個人覺得不是很有必要。

就好像,寫作考試,學生寫了一大篇作文,你能因為看到他寫字「倒插筆」,不按照筆順來寫就判定錯誤麼?

雖然上課強調筆畫筆順,但最終寫作也看不出是不是按照筆畫筆順來的呀。

2樓:蘿蔔絲先生

在寫法上我們拼音用的,拉丁字母和英語的字母不一樣嗎?我們現在的漢語拼音字母他是給漢字注音的,所以是乙個乙個音節寫的。現在還沒有作為文字的寫法。

我以為你在教學的時候可以乙個詞,乙個詞的寫,乙個句,乙個句的寫,這時候可以參照英語的寫法。

3樓:

純書寫/書法的話,我覺得沒有任何必要,只要自己能看懂老師能看懂就行了唄。中中國人寫拼音的習慣是因為我們不是拼音文字,沒有日常書寫字母文字的傳統,而且強調書寫工整,禁止個性,一年級開始教的嚴格規範的拼音寫法我覺得並不太科學,不利於流暢書寫,唯獨看著整齊,好在也就初學階段用一兩年。歐美人日常用的就是拼音文字,但是你看他們的英語書寫,各種奇葩的寫法,乙個比乙個醜,或者乙個比乙個流暢,但都不影響書面交流和識別。

怎樣教外國人學習漢語?

上海儒森教育進修學校 可以根據他的職業就情況,結合口語和拼音一起教。如果他只注重口語的話,那麼就不用乙個字乙個字地教了。先從日常生活開始教。你自己設立場景,考慮他平時會遇到什麼樣的場景。然後列出可能的場景,教他在這樣的場景中會用到的中文口語,例如 打車的時候怎麼說,買東西的時候怎麼說等等。接著也結合...

對於外國人來說,漢字的威妥瑪拼音和漢語拼音比較哪個更合適?

V838 Monocerotis 單純從中文教學來講拼音毫無疑問更實用 也許很多人強調發音規則 但是我讓很多老美鑑別過功夫就是GF而不是KF 豆腐就是DF不是TF 所以威式拼音裡面很多t d p b k g造成了很大混亂 比如Mr Chu 你搞不清楚他是楚先生還是朱先生還是曲先生還是鞠先生 當然拼音...

外國人看漢語是什麼樣的?

納擼多薩斯給 煢煢孑立,沆瀣一氣,踽踽獨行,醍醐灌頂,綿綿瓜瓞,奉為圭臬,龍行龘龘,犄角旮旯,娉婷嫋娜,涕泗滂沱,呶呶不休,不稂不莠。 上將白給 不怎麼看漢字我不知道,我倒是知道老外印象中的漢語發音其實是粵語,因為美國的電影裡面的中中國人說話就是說粵語,唐人街裡的華人也都是說粵語寫繁體字,所以老外對...