有哪些漢語意境是外國人無法體會的?

時間 2021-06-03 07:33:37

1樓:團團團

中國古代文學史……詩經、四書、等,一時叫不上書名了,但看到作者標題第一句想到的話可能有些傷情了,

「哀莫大於心死」

可能連我們也不是很能夠體會得到的感覺。

只有真正經歷過大風大浪,人生的起伏、病魔的痛苦,無情的擊打才能感受到吧!

2樓:騎驢賽火箭

男:來了!() ?

女:來了(ω)

男:來ヽ(*з`*)?

女:來(////)!

男:來了麼,,^,,?

女:還沒( )

男:還沒來_?

女:來了(*︶*)..:*

女:還來不(*'▽'*)?

男:不來了,來不了了

3樓:關卿

「江湖」這個漢語意境,對於外中國人來說比較難理解。「江湖」的本義只是所有的江河湖泊,後面是指俠客武士生活的不受朝廷法律約束的民間。理解這個詞須對於中國的「武俠文化」有所了解。

俠之小者,劫富濟貧,快意恩仇;俠之大者,匡扶正義,為國為民。中國的「武俠文化」,和日本的「武士文化」,歐美的「騎士文化」有很大的差異。對於外中國人而言,理解「江湖」的文化意境更有難度。

外國人看到漢字聽到漢語是怎樣的感受?

yaolin Liu 我們西班牙的老師們形容中中國人說話就是 桌球咚吭嗆 類似於滾玻璃瓶子的聲音,對此還有乙個相關的笑話。當然他們最早接觸大部分來歐洲的中中國人都是溫州青田的,和標準普通話有一定區別。只是對他們都一樣。 Doream Leo 在一篇很艱深的文言文面前,你就是外中國人。在乙個你聽不懂的...

外國人空耳漢語是種怎樣的體驗?

殆者 Hand hands.lound pounds.旱的旱死,澇的澇死的空耳。外國解釋為 對方始終不想發生關係的,只能自己用手解決,對方需求太過頻繁的,嗓子都喊啞了,真的吃不消 war men chore goals you jude good fine,moon sings far dare c...

你見過哪些外國人說出的雷人漢語?

小KK呀 直到有一天,我發現我隔壁的小白 乙個正在學漢語,打算去中國玩的憨憨 和其他人對罵的時候說了一句CNM,字正腔圓,發音規範,比中中國人還要準確 事後我問他,你在哪學的這個.CNM 他高興的告訴我,這是從我們一幫留學生那裡學到的,他說聽這個語氣就知道是罵人,而且比f k那些有氣勢,也不怕被老師...