你的英文閱讀速度相比中文如何?是如何提高的呢?

時間 2021-06-03 10:58:08

1樓:

拿看中文文獻和英文文獻來說。最近我發現,看中文時經常大範圍瀏覽然後很容易找到自己想要的關鍵內容,而讀英文時不是這樣。後者閱讀時更類似於精讀,不完全理解上一句話就無法繼續讀下去,要是通篇都是長句的話真的很累人。

因此強迫自己不要回憶剛剛看的內容,帶著問題去尋找,直到看到關鍵內容再細讀,我覺得這樣感覺會好很多。

2樓:奔波兒霸

經驗和感受就是,看喜歡看的英文資料,讀到開心的地方根本就意識不到自己是在讀英語。

最開始用Instagram看圖,有少量的英文,圖美看起來很開心;

後來用喜歡用Pinterest收集一些帶quotes的圖,逐漸適應了眼裡都是英語的情景;

再後來用tumblr、quora,對英語文字多的閱讀環境牴觸性就較少了;

再再後來用medium、seed這些,看一些相對長的文章基本沒壓力

3樓:Onlyonly

習慣了英語閱讀思維以後,感覺看英語比看中文輕鬆。尤其專業書。

英語的思維和用詞真的相當的……直接。比如專業術語,中文是「超長期」,感覺好高大上,其實英語就是「very long run」,就真的是很長很長時間的時期而已……

比如大家耳熟能詳的博弈論,看中文感覺就是這玩意好高深,博弈嘛。然而英文就是「game theory」,就是研究玩遊戲的理論啊。其實我在想,當年譯教材的那幫譯者內心肯定崩潰的。

(嚴肅點,這是教材呢,玩啥遊戲啊)想出這麼個符合意思又保持教材的嚴肅性的詞也真怪不容易的。

4樓:michael

13年大四的時候開始看oreilly,manning出版社的英文原版電子書,那時它就是天書

到現在16年了,3年來基本每天都在看,現在看中文都不習慣了,閱讀速度比中文還快一點。現在看文件(英文的),調bug(錯誤資訊是英文的)要多順就有多順

很感謝自己當時的堅持

5樓:

讀的時候不要在腦子裡把讀的句子翻譯成中文!!!切記!!比如你讀乙個句子,把每個單詞都在腦子裡翻譯成中文在用中文理解多慢啊,在腦子裡相當於英文→中文→理解內容。

把翻譯這個過程去掉,直接英文→理解內容。能達到這個種感覺就和看母語沒有區別了。至於樓上說的一目十行的境界我還沒達到,還只能一排一排的讀。

如何有效的提高閱讀速度

shillem 快速閱讀 又被稱之為 眼腦直映 是一種可以通過訓練實現的能力。那麼快速閱讀好不好?科學研究已經證明 人類進行傳統閱讀時,主要使用左腦的功能 而在採用快速閱讀時,則是充分調動了左右腦的功能作用,各自發揮左右腦的優勢共同進行文字資訊的形象辨識 意義記憶和理解,較傳統閱讀更節省時間,更易實...

如何鍛鍊自己的閱讀速度?

山水sunshine 最近看了一本書,無限可能 作者叫吉姆奎克,是世界著名記憶專家,大腦教練。他小時候腦袋受重傷,被老師說腦袋壞掉了,後來找到了正確的學習方法逆襲成功。他把自己的方法經驗寫成了這本書。一 看書慢的原因 回看,怕自己沒記住,無意識的回看。不知道閱讀技巧,還按照小學方法乙個字乙個字的念書...

如何寫出中文語感的英文呢?

搞笑番反派 語言學有乙個薩匹爾沃爾夫假設,認為語言決定人的思維。之前的電影降臨女主學會了七肢桶的語言就能感受過去未來其實就是這個意思。作家從文學的角度這麼說很容易理解,西化中文擠占中文的空間,至少在文學創作本身上就會失去漢語言文學的特色,變成對英語文學的模仿。當然,我覺得作家提這個問題應該是站在文學...