為什麼有美式英語,有澳大利亞英語,但是中式英語就要受到嘲笑?

時間 2021-06-03 08:55:43

1樓:

美式英語是美中國人都說,美中國人和全世界說英語的人都能聽懂的英語。

澳大利亞的英語,偏向英式英語吧,至少寫出來全世界說英語的人都能看懂,澳大利亞本地說英語和大部分說英式英語的人能聽懂。

你說的「中式英語」是什麼東西,寫出來別的說英語的人能看懂嗎?說出來中中國人都能聽懂還是中國說英語的人都能聽懂還是中國說「中式英語」的人都能聽懂?

如果寫出來別的說英語的人都能看懂,說出來別的說英語的中中國人都能聽懂,想必也沒幾個人會嘲笑了。

2樓:

AI,部分人的民族自卑心在作祟吧。

不卑不亢的我慕名來知乎,日常隨興寫點人生體悟,還要被個別卑亢交加的人陰陽怪氣教晦一番呢。

知道使用知乎的使用者,全球皆有,不乏母語英文者,於是本著友好交流的學習態度,沒有囿於漢語表達,而用雙語介紹了一下自己,都至於惹部分牛批凌然垂訓。

最嘲笑所謂中式英語的人,實則是部分狹隘的人,日常熱衷拉幫結派,圈囿排外,內鬥已成習,不鬥會憋壞的節奏。

溯洄覽之,看看我一路經歷的一些莫名其妙的掣肘,絆腳,甚至睥睨,辱沒,那都是誰在唯恐人開心一霎呢?

一嘆一笑:窩們的大中國,好大的乙個家……

3樓:Alaric

美式澳式英式菲律賓式印度式更多的是調侃口音。

中式英語不只是調侃口音更多的是調侃中國人的英語表達方式和語法,我們很喜歡造詞搞得老外很懵……と考えている。

4樓:lu luce

兩個問題。乙個乙個回答。

中式英語就要受到嘲笑?

其實呢。。嘲笑中式英語口音的人,一般都是其他中中國人。人家外中國人就是想和你說事情。哪有那種閒工夫計較口音。

為什麼不發展成一種和英語相容,又方便學習的英語,比如取消時態這種無聊的東西??

這個也有的。。比方說是美國黑人英語。。

比方說,他們想幫助自己。美國黑人的說法是:Dei want to help themself。

性數格一律無視。。沒有單三,沒有單複數一致。甚至沒有TH這種舌齒摩擦音。

但是就是會給別人一種沒有文化的感覺。。

5樓:蘇小呆

這種比較不科學。

不管是美式英語,還是澳洲英語,指的是口音問題,它們都是英語。

而中式英語不同,不僅是中式口音問題,還有完全不同的兩套語言思維。中式英語的表達方式往往是中國式的,普通生活交流互相理解沒有問題,但涉及的更專業更深層次的交流就沒有那麼順暢了,這不僅涉及到使用專業、準確的詞彙來表達,還涉及使用英語邏輯習慣闡述觀點。

除非母語英語的人有耐心聽你解釋,願意花時間精力理解你的意思。

輕鬆的文化交流大家的容忍度都很高,如果涉及專業工作或學術研究,能有耐心聽你解釋的人也不多。

其實不存在嘲笑不嘲笑的問題,講英語本來就是為了表達,出門旅遊,日常生活,你懂我我懂你就足夠了。本來我就是中國人,有中國口音或是中式不很正常嗎?

只是如果在專業領域上,依然需要學習準確的英語表達方式,這是專業工作或學術研究的基本門檻。

印度英語本質上和什麼澳洲英語是一樣的,是口音問題,而不是邏輯表達和詞彙運用的問題。英國殖民幾百年,能接受教育的印度國民,英語也算是半個母語了。

6樓:

嘲笑中式英語的基本上都是中中國人吧?你會因為乙個外中國人在你面前中文說的不標準而嘲笑他嗎?

更關鍵的是,乙個成年人,如果還會嘲笑別人第二語言的口音。那麼他的修養和家教...

7樓:Pterodactyl

語言最為基本功能乙個是進行會話交流(communication),乙個是進行文化傳播溝通(cultural transmission),你去使用中式的英文既會導致溝通障礙,又會導致阻礙中國文化向外傳播(外中國人無法理解),那麼這種障礙性的東西怎麼會得到廣泛認同呢?

而中中國人為什麼要學習英語呢?中中國人之所以開始學習英語,是有兩大歷史原因的,一是我國自鴉片戰爭以來長期積弱,從而認識到西方科學技術文化的等的重要性,需要從西方引進大量的科學文化技術,而英語作為近代以來西方的學術通用語,所以要學英語,第二點是改革開放以來,我們希望把中國的發展和進步以及把中國的歷史文化向西方介紹,所以鼓勵學習英語。而這對兩者而言,越正宗,越精確地學習英語掌握英語才能更好的達成目的,所以你去搞個中式英語出來是與國家民族的戰略目的相違背,不符合歷史的發展趨勢,當然是不可取的……

再者至於說澳大利亞英語的問題,拜託,人家的母語是澳大利亞英語,你的母語難道是中式英語?這根本就是兩個問題……

最後說下時態的問題,任何語言都具有時態系統(因為你需要表達你做的動作處在時間中的哪一點哪一段,是靜止的還是持續的,是做完了還是每做完,如果沒有時態幫助,那麼就會導致時間的錯亂,進而造成歧義的產生),只不過是簡單與複雜,清晰與模糊的問題罷了,漢語一樣有時態,只不過你作為母語者平時並不是很注意,而且漢語時態相較英文比較模糊罷了(這種靈活模糊反而會令其他語言的漢語學習者難以掌握):

我吃過了。

我正吃著呢。

我就吃。

這三句就反應了漢語的時態特徵,漢語時態一般是新增虛詞(比如了,著等)來進行時態變換的,這和英語中的通過動詞詞尾變換及新增助動詞來進行時態變換有差異,但不意味著漢語沒有時態,所以廢除時態系統那是無稽之談,而且英語的時態系統或者說是動詞變格變位系統,已經是相對簡單的了!比起英語來說,法語,德語,阿拉伯語,俄語,冰島語等等語言動輒幾十種的動詞的變形將會讓你感到崩潰……

澳大利亞式英語有什麼特點?

二兩江山 Slang太多了,年輕人還好,那些中老年人尤其是土生土長的本地人真的是。聽他們說話經常就漏掉了沒辦法,但是不影響聽懂大概意思就還好。最怕口音,以前工作過的公司乙個70多歲的老CFO早上問我老闆娘在不在 Is Tina here?就這麼簡單的一句話我愣是沒聽清讓他重複了好幾遍,當時我真想掐死...

美國英語 英國英語 加拿大英語 澳大利亞英語差別大嗎,學習英語是不應該堅定學習其中一國口語呢?

盛世唐朝 學習英語,還是應該盯準某乙個國家的發音,否則一會英音一會美音,四不像。就像外中國人學漢語,一會學大陸普通話,一會又學台灣國語。到最後就是口音怪怪的 番茄.go 英語沒有語言協會,英國英語或美國英語都可以順利在英語國家溝通,所以一般在英國英語或美國英語中選擇乙個學習,學習資料也比較豐富,尤其...

為什麼我感覺英式英語發音比美式英語難學啊?我該怎麼學習英音

英音從根上就的確比美音難 刨除掉聯合王國的各地口音問題,即便所謂倫敦腔,他們說話時口型和舌位跟咱們普通話差異很大,而美音的差別則小了很多 比如字母o的發音,英中國人雙頰會收比較厲害,下顎在發音時也會比較發力 中中國人發音時雙頰和下顎則總是完全放鬆的,美音也比較放鬆 此外,平時能接觸到的英音較少,美音...