為什麼日語中有聽起來很像漢語裡的「切( )」的同樣表示抱怨意思幾乎一樣的感嘆詞?兩者有什麼關係嗎?

時間 2021-06-02 01:51:58

1樓:「已登出」

日語口語中確實有題主說的這種發音方式,但非長音而是短音「ちえ」或促音「ちえっ」,日語謂之「舌打ち音」及「舌鼓」,發此音時的動作稱「舌打ち(する)」,亦稱「舌鼓を打つ」。發音時僅靠口腔,即前舌快速接觸上齒齦發出彈音,肺部並不參與其中。

此音及發音時的動作,在日語中表現的意義有二,其一:表現遺憾、不遂意、不愉快及厭煩時的心情,如:「顏をしかめてちえっと舌打ちする」、「失敗して舌打等。

漢語對應的是「咂」、「咂嘴」和「嘖、嘖嘖」。

咂 /(3)以舌尖抵齒作聲,表示稱讚、羨慕、驚訝、惋惜等。

咂嘴 / 以舌抵齒,嘴唇上下開合作聲。(1)表示稱讚、企慕等。(2)表示為難,惋惜等。(以上引自《現漢》)

嘖、嘖嘖 / (為舌與上齒的吸氣音),多用於對第三者的稱讚,有時包含羨慕的意思(《現漢》釋義基本相同,故略去),「嘖」不單用,通常是兩個或三四個「嘖」連用。(例句略)在表示同情、心疼、可憐對方或第三者,表示不滿,不耐煩時,通常只說乙個「嘖」。(引自《實用現代漢語語法》商務館)

第二義項,日漢兩種語言的表現均與品嚐美味有關,因無關乎本題,故略。

結論,題主的理解無誤。中中國人在類似的場景下,也會發出類似於「ちえ」或「ちえっ」之類的音,做出類似的動作。只是漢語中沒有乙個固定的、表現這個音的感嘆詞罷了。

所以,題主用漢字「切」來表達也無可厚非,也許在不久的將來,「切」這個臨時工會轉正吧!另外,還有乙個漢字「嘁」,間或也被用在這種場合,只是將它的一聲讀作了四聲。

其實,大家回憶一下,在日常生活中,或多或少地都聽到或看到有人(尤其是漂亮的小姐姐,撅著嘴。ごめん!!!),用這種發音和動作來表示「不屑」、「不耐煩」、「抱怨」和「厭惡」的心情吧。

2樓:鍵山怜奈

意識完全不一樣,中文裡的切是輕蔑,日語裡的ちぇー是不如意

日語裡沒有表示中文的「切」的含義的詞,你覺得相近很可能是因為你看動畫看多了所以受影響了

為什麼霜之哀傷聽起來很酷,火之高興聽起來很逗?

幹就完了 用詞是門學問。平平無奇,就沒有逼格。無人知曉,就沒有意義。霜之哀傷,三個詞 霜 之 哀傷 都是一眼可認 卻在生活中用的不多的詞彙。火 高興 都是高頻詞彙,用的太多而沒有新鮮感。照著 一眼可認 在生活中用的不多 兩個標準來試著弄乙個。燼之喜悅 浪裡尋花 巫妖王阿爾薩斯掌名劍霜之哀傷,雄踞諾森...

為什麼AirPods Pro的音質聽起來非常一般?

Kilig 木 我們購買無線耳機難道是因為無線化後音質會更好當然不是我們買無線耳機就是剪掉線後的自由和舒適戴久了甚至會忘記的AirPods 恰恰最符合無線耳機的初衷 其是它就是乙個剪了線的Earpods 這也是對他最高的評價 騎豬看銀杏 因為它沒有在高音中音低音上加那麼一點點的音染唄,同樣是個喇叭,...

和聲為什麼聽起來悅耳 和諧?

跑個題 不協和的和弦比協和的和弦多很多。從和聲音響學的角度來說,協和的和弦甚至只有大三和弦,連小三和弦都不協和。大三和弦根音的泛音列裡面包含該和弦的三音和五音,而小三和弦不具備這一條件。 方巾 音高對應聲音的頻率,由於聲速大約可以認為是常數,所以確定的頻率也就對應乙個確定的波長。把聲波看做正弦波,那...