為什麼 n 在有的單詞中聽起來像 n ?

時間 2021-05-10 21:53:12

1樓:世紀農夫

看看IPA母音表就會發現這兩個母音本來位置就很靠近,短松的i位置就在央母音左上一點點(也就是稍微前而且閉一些)沒有語言學訓練的人不仔細聽可能就不是很好區分這兩個,加上在非重讀音節上可能產生的弱讀現象,聽起來是央母音的可能性就也更大了

2樓:5000人

那是因為它就是en(對不起,打不出來)

這個是美國口語的語音變化現象,適應就好。除此之外,還有各種,比如win,wind等待

3樓:

這個跟法語的發音有關。

在法語中,an en on in這四個音叫做顎化音,舌面抬高﹐接近硬顎﹐有點像我們拼音裡的後鼻音,用中文發音不恰當地注音便是「ang「」ang""ong"和」an「。in在法語中的發音聽起來像介於類似ang和eng之間的乙個音。如binard,聽起來更像「奔那和」而不是「賓娜和」。

回到英語,我們都知道,除了進入資訊時代之後,之前的歐洲各國語言都深受法語影響。英語尤甚,甚至有很多直接藉詞的現象,有的連發音都不改,法語聲調都不去掉的直接用,就是你現在所聽到的這個現象。

所以你能在英語中聽到多個規則下的發音。

語言是用來交流的,表意清晰即可,這是說,而在聽別人說話的時候,更重要的是上下文,而不是糾結於某乙個詞的發音,還非要和某個詞對應。如果你要是糾結於這個,當你再學一門歐洲語言的時候會十分痛苦。

4樓:rchrdyan

在很多英語口音裡,非重讀音節的//和//失去對立性的情況很普遍。英國RP口音基本上還是區分的,但較年輕的RP使用者也有把//發成//的趨勢。

為什麼在單詞中雖然音標是 eil 但聽起來像是 el

貓嗅狗 snail translate to Mandarin Chinese Cambridge Dictionary olden translate to Mandarin Chinese Cambridge Dictionary 貓嗅狗 英語發音原理 26 憋氣閉口翹舌元輔復合音 大JoeJo...

為什麼單詞 six excuse 中的 k 聽起來像不發音

Wiki 絕對是發音了的!這是你耳朵與大腦的反應問題!生活中有這種現象,花的發音,用於聽成發的發音!因為根深蒂固的大腦調價反射造成的!這兩個單詞,絕對沒有省略!也別扯什麼沒有爆破! jointer 音標標了的都發音,聽上去也很明顯,不知某科怎麼教的,被誤子弟還挺忠心,硬說入聲有個ptk,沒有音的說有...

為什麼有的方言聽起來重音很奇怪呢?

提出乙個猜想 漢語方言的單字調在調類 調值方面都不盡相同,有些方言還存在連讀變調現象。重音會對字調 詞調或音長產生一定影響,但對於不同的方言來說影響的角度不一致,因此可能產生一種方言的使用者聽另一種方言錯判重音位置的情況。例1 區分語義 炒飯 如果作為動賓短語理解,普通話的重音位於後字 上海話不發生...