各國老外在學習中文的時候會帶有獨特的國別口音嗎?

時間 2021-06-02 00:48:51

1樓:

有的。我教過俄羅斯人和英中國人,最近一學生是乙個六十多歲的荷蘭老頭。除了口音之外,有一些母語裡比較相近的音經常會搞混。

比如在發h音的時候,會發出很明顯的喉顫音,因為中文的h和荷蘭語的h相比更加送氣,他一送氣就過頭。

再比如,j這個音在荷蘭語裡發y,ou這個音在荷蘭語裡發ao音,ei這個音在荷蘭語裡發類似於英語的e。

另外u這個音,在西方語言裡是比較簡短的,所以在發iu這個音的時候,他們收尾的位置嘴唇比我們要更閉合一些。比如球這個字,他們會說的類似於「去」。

平翹舌基本是難以分清的,尤其是r,每次看他們發這個音的時候,嘴拗的像是有人無形地從左右兩邊分別給了他一拳。類似這樣:

再就是,6和9分不清。酒和油又分不清。

短母音他們會說的過短。比如「汽車」,他們不會像我們這樣氣定神閒地qi--che---,而是chuachua兩下發完了就閉嘴。加上都是送氣音,就好像他打了個噴嚏一樣。

q還經常容易被發成k音。

發a這個音的時候,英中國人的發音明顯要更靠後,帶著英倫腔。俄羅斯人就不會,但是俄羅斯人遇到r簡直就沒法不顫。

舉幾個和荷蘭老頭的例子吧。

我:你今天晚飯吃什麼?

他:我今天晚飯吃腰子。

(我:口這麼重...一般老外很少吃內臟)

他:不對,是腰子,窯子,咬子...艹(這句話是他和客戶學的...)

我:餃子。

2. 我:(接上題)你今天晚上喝什麼?

他:喝又。

(我東北話說的6,但是出於職業素養我並不會教你說ne了想吃you)

(況且又也不能喝。)

我:喝什麼?

他:喝六。喝啤六。

3. 他:我明天哭...

我:你哭什麼。

他:我明天去...

臨時就想到這麼幾個,有機會更新吧。

最後讓你們感受下荷蘭人說「華為」的口音。

荷蘭人如何說「華為」。

2樓:慕十洲

是的。人學外語的時候都會受到自己母語的影響,所以更準確地說,不同母語的(外國)人學習漢語的時候會傾向發生不同的偏誤。但母語和國別大致對應,所以題主這麼說也可以囫圇過去。

栗子的話因為我接觸過的留學生國別比較有限,有的國家就接觸過乙個也沒法說確實是母語影響……就英語母語者和日本人接觸的比較多=-=

英語母語者會難以區分送氣不送氣的對立,比如bp和dt這樣的聲母。在強調過後很可能會把不送氣的bd之類的聲母發成聲帶振動的濁音。另外jqx這幾個聲母會比較費勁。

日語的ら行發音類似漢語的「拉」,但羅馬音標出來是ra,導致日語母語者很多lr不分。同時日語母音開口比較小,很多人韻母嘴型不到位,聽起來像嘴張不開。

以及我不確定原因,但英語母語者學得不到家的時候說快了很容易丟音,可能是當英語連讀那麼處理了。日語母語者則傾向乙個字乙個字地往出蹦,熟練一點的音節之間的間隔會小一些,但還是那種一字一頓的感覺。

(題外話:日本人的漢字寫得是真的好,至少沒有乙個日本人會用圓圈代替「口」……)

如何才能在學習的時候不困

小可愛 通常我的做法是 開啟網易雲聽自己喜歡的歌立馬有精神了,然後再去學習找到能讓自己精神起來的事做。高三數學課意識到自己犯睏了立馬找自己感興趣的地圖冊或者語文小篇的短文讀一讀,對我來說極其有效 已登出 最安全的化學方法是喝咖啡,吃咖啡因片,大多數人都是有效果的 物理方法是每天保證充足睡眠,不想學犯...

大學如何在學習的時候沉浸其中?

羅星 給自己立乙個目標,找乙個能用現在學的知識,加深理解 解決 或是部分解決的問題。把學習當成去往目的地的途徑,要去目的地有多美好,你就能忍受多少路途上的艱辛,說不定還能發現旅途的美好。 今天不熬夜 從那以後,我好像突然明白了什麼,走上醫學這條很苦的路,不就是為了實現自己的醫學夢想嗎?因為惰性,不斷...

因為對熱愛學習所以在學習的時候會感覺時間過得特別快嗎?

璞月 個人認為會的學習真的會讓人上癮尤其是你對它熱愛而且能在上面取得進步其實學習最怕的也不是沒有興趣我覺得還是你非常努力但是沒有進步感覺看不到希望那樣真的挺要命的但是大家還是要記住一句話 努力不一定有收穫但不努力一定不會有收穫!加油吖 醃魚辣椒 馬上高考刷到了來答一下 自認學習還可以的985可以上一...