在學習義大利語的時候我可以寫小作文的之類的。但是在翻譯文章的時候卻很吃力,該怎麼辦。

時間 2021-06-05 08:07:23

1樓:意博思諾國際教育

CIAO,

這是由於你寫義大利的小作文,會用特定的習慣的詞彙。

例如GRAZIE~等這些日常常用詞彙,經常寫,經常用。所以不成問題。

當然,義大利語有時候會有動詞變位,變位要是沒有記牢,你也會覺得它很陌生,其實吧,回過頭,你會發現這個單詞學過,就是時態動詞變位。

所以打好基礎還是很重要的,然後就是日積月累,一天記憶一定量,然後再總結複習。正確了解使用艾賓浩斯的記憶曲線法則,根據自己的情況做適當的單詞記憶調整。

學習過程是很枯燥的,沉住氣。加油

祝義大利語學習愉快

2樓:

這個情況很正常,而且也沒有好的辦法,義大利的語法句式一開始是很難懂。

沒什麼好辦法,就是要多看,一遍不行看兩遍,硬著頭皮看。

融入到潛意識就可以了。

3樓:J Hua

翻譯文章的時候不單單涉及到詞彙量的語法的問題,跟寫小作文比起來,翻譯文章更需要一定的文學素養。

平時可以多看一些中國和義大利的文學作品,多了解一些義大利的文化,翻譯不清楚的單詞可以多查詞典,多多揣摩,要習慣用義大利語的模式來思考問題。總之就是多學習多積累,努力才是最好的捷徑。

4樓:義大利土著

你好,大概了解了你的情況。

我之前也有過像你這樣的問題,小作文和文章不是乙個檔次,一開始你就要有這樣的心裡建設。就算是從國外留學三年回來,還是會很多文章裡的單詞翻譯不明白,需要仔細斟酌,甚至需要查。這些都是很正常的!

畢竟,這不是母語,然而你的義大利語也沒有達到母語水平,語言沒有真正的融會貫通,這說明還是需要繼續學習。

建議找個語言學校,再重新梳理一遍,去仔細的學習一下,這樣會看到之前自己很多的不足,也會得到乙個長足的提高和進步,如果沒時間每天都去上課,也可以選擇網課的方式去學習,畢竟都是為自己好的!

5樓:乙隻傲嬌

翻譯的要求比較高所謂信達雅就是首先要正確然後通順最後要優美那麼就是說你語法單詞一定要過關再來尋找義大利語和漢語銜接的契合點做到通順流暢最後在前兩者的基礎上修飾措辭 。基本上我感覺你說的吃力就是語法掌握的不夠紮實以及意漢的契合不足。

不知道你現在的義大利語水平是什麼等級的可以先鍛鍊前2者也就是信和達之後再來追求雅畢竟雅對於漢語的知識儲備也要夠豐富對於普通人來說能做到前2者就已經足夠了 。

加油慢慢來語言說穿了就是乙個溝通的工具不要給自己太大壓力。

在學習義大利語有好看的義大利語電影推薦嗎?

Xinrui 近年口碑比較好的電影中我看過的推薦 Lazzaro felice Perfetti sconosciuti Smetto quando voglio Dogman La grande bellezza Quo vado 喜劇 如果可以看Netflix的話可以把系統設定為義大利語,再把字...

可以同時學習拉丁語和義大利語嗎?

徐淵流 有一位老師 教授用意文的拉丁文教材來幫忙補習,我覺得沒問題。如果先學會義大利文再學拉丁文的話會比較易上手,因為兩者的tenses有可互相對照之處,比如Presente,imperfetto,futuro semplice,piucheperfetto trapassato。但是學拉丁文的話還...

專業課的義大利語怎麼學習?

陳揚 我在義大利大學畢業的,不是設計專業,是學文學的。你的問題我也遇到過,或者說每個學生都會遇到,其它國家留學生也遇到。原因基本就兩個 1,還是語言基礎不夠好 2,專業詞彙少,可以肯定的是沒有看專業書 讀大學,專業書是肯定要看的,比如藝術史,設計史。書中存在大量專業方面詞彙。沒辦法,遇到不會的就是查...