今頃 教授 思 中的「 」是什麼用法呢?

時間 2021-06-01 09:55:03

1樓:松庵三丁目

物事を限定する意を表す。

其實並不是很特殊的語法。

「XXになっていると思っていたが」

談論的是對方職稱。研究員、助教、正教授的可能性都是存在的。但是按對方的成就,教授的職稱應該是沒跑的。所以說話的人根本就沒往別的方面想。

然後就在這句話裡加了乙個【ばかり】,意思就是「教授になっているとしか思っていなかった」。

「と」與「ばかり」確實不能放在一起作為一種語法的組合來記。

「今日は休みの日だとばかり思っていた。」「こどもの頃は女の子とばかり遊んでいた。」兩個「と」的用法是完全不一樣的。

2樓:雨宮Lin

估計現在那傢伙應該成為乙個教授了把,然而……。

就這句話的語感來說,「とばかり思う」表示的是深信不疑的錯誤情報。

今頃は教授思っていたが

從語法上看,這個「と」是表「思う」的內容的,「ばかり」作為乙個助詞,核心功能在於限定。

常譯作「只,光光,淨,整天就……」,有些時候有物極必反的消極情緒在。

兄とばかり遊んでいる。

3樓:晨晨

不知為何,看完兩位前輩的已有回答我有點話想說...

當然不是反對哈,但這種情況我真心不建議把tobakari放在一起記啊。顯然題主你是知道bakari是硬加塞到to和omou之間的,而tobakari放在一起顯然還有其他更約定俗成的意思,這一點無論是查書本還是查網路都能查到,比如那個表強調的例句「matteitatobakarini...」,顯然和題主你的tobakari不是一回事。

對母語者日本人來說可以用一句「強調」了事,但對於非母語者的你我來說,多少會讓人疑惑對不對...

其實我覺得,這就是那個最最常用的用法。比如asonde bakari iru,同樣是加塞進去的,「光玩兒」,「淨玩兒」,「就知道玩兒」。題主你的例句其實就是「我特麼淨想著你當叫獸了,沒想到...

」這麼個意思,感覺一下,這其實就是有bakari和沒bakari的區別。那個譯文翻譯出來乙個「還」字,其實就是這種體現,特別精煉,不過字面上不容易看出來而已。

廢話一堆,還冒著得罪人的風險→_→,說來說去說回來還是個強調的意思,不過我得讓你知道到底強調到哪兒了。。。

4樓:嘉麟

這個語法是「とばかり」的用法,一查就能查到了。

雖然如此,我還是建議你想想

「今頃は教授になっていると思っていた」

「今頃は教授思っていた」

多了這個ばかり,到底有什麼不同。

( 他人 思 )句首的( )是什麼用法?

花瓣 先給出翻譯 飛機在成田機場的跑道上加速,當機身輕輕離開地面的那一瞬,說要去旅行竟然是真的啊 像是與自己毫無關係一般,我心中如此想著。這樣懂了吧,就是指想的內容。具體指 旅 出 言 本気 這句話。 幽靈飛心 很不自信的回答 我認為這句話省略了一些東西,全句給我的感覺是,飛機離開地面的那一瞬間我認...

痛 早 帰 休 。中的 是什麼用法 ?

FUJI 這個.還是讓在下說出正確答案吧。吾 輩 分 割 線 要點 中 変化形 話 言葉 使 痛痛 文型 使 必 何 前提 必要 寒 單純的疑問 你冷嗎?寒 看到對方似乎很冷的樣子 前提 你冷嗎?雨 降 單純的疑問 下雨了嗎?雨 降看見對方拿著溼的傘 前提 下雨了嗎?a 田中 來 會 盛 上 b 田...

請問這句話中的 是什麼用法?

您的問題屬於如下用法4,1 表示動作,作用的目的和物件。多後續他動詞,表示賓語。石 投 扔石頭。問題 考 考慮問題。水 飲 喝水。2,後續動詞的使役形式,表示動作的主體 物価 安定 穩定物價。3,後續移動性動詞,表示動作移動,經過的場所 道 通 路過經常走的那條路。船 川 渡 坐船過河。橋 渡 過橋...