為什麼普通話沒有類似英語的連讀?

時間 2021-05-31 21:57:59

1樓:

普通話有連讀,但是和英語不一樣,目的是提高語速,是有很多人講話飛快。如果把煎熬說成尖撓就南轅北轍了。英語有人歸納總結,所以存在連讀這種說法,我自己的看法。

2樓:PL-SH

你們吶,老是先不問是不是就直接說沒有,醬紫是不行的。你先去查查「啊」這個語氣詞,前面所接的字的韻尾會不會影響「啊」的發音。你也大可先去查查北京人和台灣人說普通話時喜不喜歡連讀、有哪些連讀的情況,然後再來提問。

3樓:崩盤俠

座標石家莊,雖然不是普通話,但是很接近,我們這「不要」一直就是說「biao2」,不是網路用語,老年人說的更多。

還有一些,比如:媳婦=xiu2,屁股=piu4,啼哭=tiu2,早上=zang (先揚後降,和3聲相反)

4樓:手扶拖拉機司機

連讀的詞彙不要太多好不好。尤其是方言,以前都以為是土話,長大後自己想想,其實就是連讀。我是河南人,只能拿河南話舉例。

數詞:乙個,兩個,三個,四個,五個,六個,八個,九個,十個。yie,倆,仨,伵,伍,六wo,化,仈,仇,什。抱歉會讀不會拼。

地上,讀作:dia第四聲,舉例,掉dia了:形容東西掉地上了。

城裡面兒,讀作:城柳。舉例,問:你去哪嘞?答:去城柳。

起來,讀作:qiai。舉例,問:你qiai不qiai?答:就不qiai。

清早起來,讀作:qiao qiai。字面意思早上起床,意思是早晨。大概是古代沒有表,把起床時間形容成很早。

沒有,讀作:某。

怎麼,讀作:咋。

暫時就想qiai這麼多。

5樓:

有啊,怎麼沒有

比如你到北方去

打招呼時候說「尿尿尿」就是「你好你好你好」的連讀「zhei個」「內個」就是「這乙個」「那乙個」的連讀

6樓:

口語中還是有連讀的,一般稱為吞音,或者韻尾脫落,比如醬紫(這樣子),這個(這乙個),那個(那乙個)。有些屬於網路詞彙,真正得到約定俗成,大家公用的似乎不多。原因可能是跟漢字有關吧?

乙個漢字乙個音節,少了音節的哪一部分都會導致語義的變化。

7樓:徐濛濛

新東方的英語老師:「這是我們的梨(梨字發音略有拖長)。」

學生一臉懵逼

老師不緊不慢的說:「接下來呢,我們再來看看我們的例二」

學生恍然大悟

8樓:

我舉乙個例子

「來玩兒呀」

你可以字正腔圓第讀 lai wan·er ya也可以把兒與呀連起來, y 不發音變成 ralai wan ra 這麼發音很常見沒有問題這跟英語很像,算不算是連讀?

9樓:肉球

有啊,「啊」的連讀是普通話測試中的必講內容,不過在南方上學的時候發現很多母語不是北方官話的人對這種連讀似乎沒有很強的母語認知,以下摘自《現代漢語》(胡裕樹)。

10樓:Arjuna

可以這麼認為:普通話中基本沒有以母音開頭的音節(句末語氣助詞「阿」等除外),在漢語拼音中以a開頭的音節其實前面還有乙個子音 (ɡlottal stop)。以e,o開頭的音節前面還有乙個子音或。

以y,w開頭的音節呢,可以視為前面有乙個子音[j/]或[w/]。這樣就很難連讀了。

阿 [a] 呀 [ja] 哇 [wa]

鵝我 [wo]

愛 [a外 [a/wa]

欸 [e為 [e/we]

奧 [a] 要 [ja]

歐 [o] 有 [jo]

安 [an] 言 [jn] 萬 [an/wan] 元 [n]恩 [n] 因 [jn] 文 [n/wn] 雲 [n]昂 [ɑ] 羊 [jɑ] 王 [ɑ/wɑ]嗯 英 [j] 翁 [/w] 用

葉 [j月

一[ji] 屋 [wu] 魚[y]

11樓:

This can be partly explained by Obligatory Onset Theory, which argues that every Mandarin syllable has an obligatory onset (Duanmu 1990, 2000). That means, even the syllable like 襖 actually possesses a default onset (actual pronunciation not important, could be anything like , etc). This phantom onset works as a phonologic liaison blocker.

So word like 棉襖 keeps the pronunciation as [mn()ɑu] instead of a liaison version like [mn(n)ɑu].

12樓:金偉榕

去聽聽老北京人說話,就知道漢語的連讀了。我在北京上大學,學校在公共汽車「百萬庄」那一站。頭兩年我總聽到售票員喊「板兒莊到了」,每次下車我都得前後看,就從未找到過「板兒莊」!

後來才知道是售票員的問題:把百萬庄說得太快,舌頭亂滾,就成了板兒莊了!

13樓:

漢語的韻尾少的可憐, 只有-n, -ng. 不像英文, pad, pap, pat, pack, pan, pal, pass, path, past, 都是單詞. 這樣一來漢語的音節數目就少.

就必須要充分利用母音開頭的音節, 就是零聲母的音節. 有韻尾的音節和這樣的音節組詞, 就不能連讀了. 漢語朗讀講究字正腔圓, 朗朗上口, 說白了, 就是不能連讀.

那種嗲嗲的腔調簡直就是糟蹋漢語.

比如,李敖連讀就是聊,皮襖就是嫖,南洋就像奶娘,等等。

14樓:吳星

中國古代單個漢字就是連讀的,只是經過了幾千年的發展,多音節變成了單音節,日本還保留了古代1個漢字多音節連讀的特點。

以我的姓氏為例,在古代「吳」讀作「句吳」,史書記載伍子胥新建姑蘇城,「姑」就是 「句吳」的連讀。

另外句發音為「gou」,淵源來自共工氏的兒子句芒,「共就是句芒」的連讀。

但是現在有多少人在念姑蘇城的時候能明白其實念的是「句吳蘇城」。

15樓:

很多的啊:

不要——表

知道——造

這樣子——醬紫

喜歡——宣

再例如,網上流傳已久的裝作台灣腔秘籍:

「你造嗎....有獸....為直在想....

神獸....我會像間醬紫....古瓊氣....

對飲說....其實....為直都....

宣你!宣你恩久了,做我女票吧!」不知道跟題主問的是不是乙個東西,不是的話就摺疊了吧。

16樓:梁海

漢語的單音節詞特性導致韻尾較弱。

而普通話的韻尾尤其弱。在語流中,鼻音韻尾 /n / 不成阻(尤其 /n/),主要體現為韻腹母音的鼻化,而母音韻尾 /i u/ 動程很小。

比如「煎熬 jian』ao」,理論上的單字音記為 /tin/(韻尾實際上有一定的鼻化,但 coda 鼻音將 nucleus 母音鼻化實在太尋常了,一般不記寫)和 /ɑu/,但實際上鼻音韻尾在語流中幾乎完全消失,成為 /ti.ɑu/,不會出現 */ti.nɑu/ 或 */tin.

nɑu/ 的情況。

相比之下,英語等語言的鼻音即使在單音節詞詞尾也是要成阻甚至釋放的,後接母音時就成為音節 onset 了。

漢語中,鼻音在聲母和韻尾時的地位完全不對稱,英語中較為對稱但還是有強度差異(「a nice」vs「an ice」),而法語等語言中應該說基本是對稱的。

普通話的鼻音韻尾 /n / 在單字發音的理想情況下和音標記寫是一致的,鼻音韻尾成阻(但不釋放,這一點和英語等語言有一些差異),漢語拼音將其拼作 -n 和 -ng 也是合理的,算不上「借用通行做法」。

另外,普通話兩個鼻音韻尾音位 /n / 的對立並不完全由韻尾本身實現,韻腹音質的對立也存在,比如 an /an/ vs ang /ɑ/。

@阿機 提到的語氣詞「啊」獲得前乙個字韻尾的事情是輕音節時的特殊情況。和題主問的不完全是一回事。

另外還有些人在那兒胡扯毫不相干的事情。

17樓:CD董

漢字既然是單音節的,其朗讀規範必然是要字正腔圓把每個音節都分割清楚

英語單詞本身就是多音節為主,通過連讀再加上幾個音節也無傷大雅

是不是這個理兒,親耐的?

在美國,英語有沒有 普通話 ?

Kaplan教育集團 美國地域遼闊,人員構成也比較複雜,所以產生了不同口音的英語。美國全國性的法律和法規並沒有提到哪種語言是美國的官方語言,因此很難準確地說哪個州的發音最標準。隨著好萊塢 位於加利福尼亞州 在美國娛樂界甚至全世界的影響力不斷增長,加州口音成為大家普遍接受的口音,除此之外,也有語言學家...

為什麼推廣普通話?普通話是根據什麼選擇出來的?

牧慕仁 普通話是以北京語音為標準音,以北方方言為基礎方言,以典範的現代白話文著作為語法規範的現代漢民族共同語。從現代漢民族共同語形成歷史的角度來說,北京話有著特殊地位。金元以來,北京成為中國政治 經濟與文化中心。北京話作為官府的通用語言被傳播到全國各地,而發展成 官話 古白話文學作品如 水滸傳 西遊...

普通話考級難嗎 有沒有練習普通話的軟體?

布丁不冰 準備報考,看了歷年真題貌似不難,只有最後一道命題說話要思考,其他題目注意讀音應該等級不會太低。學習軟體我是用 普通話學習 這個軟體的,這個軟體還可以免費測試自己普通話等級,還行。 山楂樹下的鍋 如果平時說話沒有口音的話,很簡單,我宿舍兩個一乙,兩個二甲,都是考試前兩天稍微看了一下小作文,前...